Also the early detection of selected diseases and apt treatment showed positive results. |
Кроме того, позитивные результаты дали ранняя диагностика и умелое лечение отдельных болезней. |
The law provides for the right to treatment and care, and also offers possibilities for new scientific research on HIV/AIDS. |
Закон оговаривает право на лечение и уход, а также предусматривает возможность проведения новых научных исследований по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
All those in need receive both outpatient and inpatient treatment. |
Все нуждающиеся получают амбулаторное и стационарное лечение. |
The operation also made it possible to provide intermittent preventive treatment to pregnant women to prevent malaria during pregnancy. |
Данная работа также дала возможность проводить периодическое профилактическое лечение беременных женщин в целях предупреждения малярии в ходе беременности. |
Victims must give their consent, since the treatment is very harsh and usually has side effects. |
Потерпевшие должны дать согласие на такое лечение, которое обычно вызывает серьезные побочные последствия. |
The health interventions are aimed at both the prevention and treatment of diseases and conditions affecting women such as violence against women. |
Мероприятия по охране здоровья направлены на профилактику и лечение заболеваний и травм, в частности в результате насилия в отношении женщин. |
National legislation contained no specific provision requiring persons' consent to compulsory treatment. |
Внутреннее законодательство не содержит особого положения, предусматривающего согласие тех лиц, которым предписано обязательное лечение. |
Medical examinations were available in accommodation centres, and any asylum-seekers affected by HIV/AIDs, tuberculosis or other conditions were offered appropriate treatment. |
Медицинские обследования проводятся в центрах размещения, и просителям убежища, у которых диагностирован ВИЧ/СПИД, туберкулез или другие заболевания, назначается соответствующее лечение. |
Of the nine people diagnosed as HIV-positive, five were receiving treatment. |
Из девяти человек с диагнозом ВИЧ/СПИД лечение проходят пять пациентов. |
WHO continuously adjusts nutrition standards for people receiving antiretroviral treatment and now for TB, in collaboration with WFP and other partners. |
ВОЗ совместно с ВПП и другими партнерами постоянно корректирует стандарты питания для лиц, получающих лечение антиретровирусными препаратами, а теперь - и для лиц, больных туберкулезом. |
In many cases the situation is so severe that medications are necessary as treatment. |
Во многих случаях состояние настолько тяжелое, что требуется медикаментозное лечение. |
The treatment is provided free of charge also to illegal immigrants. |
Лечение в этом центре предоставляется бесплатно, в том числе для нелегальных иммигрантов. |
An indigent family is given a health insurance card or exempted from payment for treatment. |
Местная семья получает карточку медицинского страхования или освобождается от уплаты за лечение. |
Primary health care services are also delivered under the project, including detection, treatment, and transport to a hospital if necessary. |
По линии данного проекта оказываются также услуги в области основ здравоохранения, включая диагностику, лечение и доставку в больницу, если в этом есть необходимость. |
The Road map contains action points for prevention, treatment and monitoring maternal health issues in the country. |
Эта "дорожная карта" содержит меры, направленные на профилактику, лечение и мониторинг охраны здоровья матери в стране. |
Medical assistance and/or referrals for further treatment |
медицинская помощь и/или направление на последующее лечение; |
The courts did nevertheless try wherever possible to place juveniles in open centres or day treatment centres. |
Тем не менее судебные власти стараются направлять несовершеннолетних прежде всего в открытые центры или на амбулаторное лечение. |
Refugees and asylum-seekers also had access to medical care, including free antiretroviral treatment, without discrimination. |
Беженцы и просители убежища также имеют доступ к медицинскому обслуживанию, включая бесплатное антиретровирусное лечение, без дискриминации. |
(b) The number of programmes and services aimed at the prevention and treatment of adolescent health concerns. |
Ь) число программ и служб, направленных на предупреждение и лечение расстройства здоровья у подростков. |
Furthermore, there was no tool for assessing one's capacity to give informed consent for admission and treatment. |
Кроме того, отсутствует механизм проведения оценки возможности лица давать осознанное согласие на помещение в клинику и лечение. |
Maternity care, emergency surgery and planned stationary treatment are also covered under the plan. |
Охрана материнства, экстренная хирургия и запланированное стационарное лечение также охватываются этим планом. |
Health-care and treatment are provided free of charge to all citizens and to expatriates working in the government sector. |
Медицинское обслуживание и лечение бесплатно предоставляются всем гражданам и иностранцам, служащим в государственном секторе. |
The treatment available was limited to short-term detoxification with no provisions for rehabilitation or support. |
Проводимое лечение ограничивается краткосрочной детоксикацией и не предполагает реабилитации или оказания поддержки. |
In October 2009 a new referral for treatment was issued. |
В октябре 2009 года было получено новое направление на лечение. |
They are entitled to privacy both in consultation with medical staff and in their treatment. |
Они имеют право на конфиденциальную медицинскую консультацию и лечение. |