| Poverty facilitates the spread of diseases and their treatment can impose a heavy financial burden on poor households. | Нищета облегчает распространение болезней, а их лечение может стать для малоимущей семьи тяжкой финансовой обузой. |
| The treatment of such diseases is very expensive for Governments and individuals. | Их лечение очень дорого обходится правительствам и конкретным людям. |
| Through these initiatives and program nutrition promotion, prevention, treatment and support will be implemented, according to communities' needs. | Эти инициативы и программа, в зависимости от потребностей общин, предусматривают пропаганду здорового питания, профилактику, лечение и финансовую поддержку. |
| Article 9 of the Law stipulates the manner of accommodation and consent of persons with mental disorders to treatment. | Статья 9 Закона устанавливает порядок помещения психически нездоровых лиц на лечение и требование в отношении их согласия на него. |
| The antiretroviral treatment is becoming increasingly available in many countries and, in some places, maternal mortality rates are being reduced. | Во многих странах все более доступным становится лечение антиретровирусными препаратами и несколько снизился уровень материнской смертности. |
| Prevention programmes for malaria in Africa are making significant progress and drug treatment is improving. | Заметного прогресса позволяют добиться программы профилактики малярии в Африке, более эффективным становится медикаментозное лечение. |
| For example, in the Middle East and North Africa, only 14 per cent of people in need of treatment receive it. | Например, на Ближнем Востоке и в Северной Африке лечение предоставляется лишь 14 процентам людей, нуждающихся в нем. |
| One practical effect of these new guidelines is that it makes millions of additional HIV-positive people "eligible" for treatment. | Одним из результатов практического применения новых руководящих принципов является включение миллионов ВИЧ-инфицированных людей в число пациентов, которым «показано» лечение. |
| Countries need to begin planning now for how they intend to handle the long-term demand for treatment. | Странам необходимо уже сейчас приступить к разработке мер по удовлетворению спроса на лечение в долгосрочной перспективе. |
| Learning one's HIV status as soon after exposure as possible permits the timely initiation of treatment and improves medical outcomes. | Получение данных о наличии ВИЧ-инфекции в организме как можно раньше после заражения позволяет своевременно начать лечение и повышает его эффективность. |
| Between 1941 and 1945, almost a half million Soviet Union armed forces personnel underwent treatment in hospitals throughout Azerbaijan. | В период 1941 - 1945 годов почти полмиллиона военнослужащих из состава вооруженных сил Советского Союза прошли лечение в больницах по всей территории Азербайджана. |
| For every two people starting treatment, five others become newly infected; that is more than 7,000 people each day. | На каждые два человека, начинающих лечение, приходится пять других, которые становятся вновь инфицированными; то есть более 7000 человек ежедневно. |
| Prevention, we have been informed, is 28 times more cost-effective than treatment. | Профилактика, как нам сообщили, является в 28 раз более эффективной с точки зрения затрат, чем лечение. |
| It generally reflected landmark United Nations recommendations in the areas of prevention, treatment, care and support. | В целом в ней нашли отражение важнейшие рекомендации Организации Объединенных Наций в таких областях, как профилактика, лечение, уход и поддержка. |
| Antiretroviral treatment therapy has also been another feature of our national response strategy. | Антиретровирусное лечение также является еще одной характерной чертой нашей национальной стратегии реагирования. |
| Currently, there are some 4,000 HIV cases in Nicaragua; of those, almost 1,000 individuals are ensured treatment. | В настоящее время в Никарагуа зафиксировано около 4000 случаев заражения ВИЧ; примерно тысяче из этого числа инфицированных гарантируется лечение. |
| In many countries, demand for treatment, prevention and care outpaces the total resources currently being provided by all funding sources. | Во многих странах спрос на лечение, профилактику и уход за больными превышает общий объем ресурсов, предоставляемых из всех источников финансирования. |
| Still less than half of the people in urgent need can obtain life-saving treatment. | До сих пор необходимое для спасения жизни лечение могут получать лишь менее половины людей, остро нуждающихся в нем. |
| Second, treatment is often conducted en masse and disregards the need for informed consent to be given on an individual basis. | Во-вторых, лечение часто проводится коллективно и без учета необходимости получения информированного согласия на индивидуальной основе. |
| People who use or are dependent on drugs do not automatically lack the capacity to consent to treatment. | Потребители наркотиков или наркозависимые лица не лишаются автоматически дееспособности давать согласие на лечение. |
| However, few health-care facilities are able to provide high-quality fistula treatment owing to the limited number of health-care professionals with the appropriate skills. | Вместе с тем в результате отсутствия достаточного количества квалифицированных медицинских работников обеспечить качественное лечение акушерской фистулы способны лишь немногие медицинские учреждения. |
| For women suffering from obstetric fistula, treatment represents hope for a new life. | Для женщин, страдающих от акушерской фистулы, лечение является надеждой на новую жизнь. |
| This has raised prevention and treatment of congenital and hereditary diseases to a qualitatively new level. | Это позволяет вывести на качественно новый уровень предупреждение и лечение врожденных и наследственных заболеваний. |
| For every person with HIV who enters treatment, there are two new cases of HIV. | На каждого ВИЧ-инфицированного человека, начинающего лечение, приходится два новых случая заболевания. |
| IDPs are provided with free medical check-up and treatment. | Вынужденные переселенцы бесплатно проходят медицинский осмотр и получают бесплатное лечение. |