That has resulted in increasing the involvement of stakeholders, with a view to ensuring that antiretroviral treatment is followed. |
Это привело к активизации участия заинтересованных сторон при понимании того, что следующим этапом таких усилий должно стать антиретровирусное лечение. |
We have guaranteed and decentralized antiretroviral treatment for people living with HIV/AIDS. |
Мы обеспечили и децентрализовали антиретровирусное лечение для инфицированных. |
dental conservation treatment above 18 years of age |
лечение зубов для их сохранения для лиц старше 18 лет; |
Yet there are still nearly five new infections for every two people put on treatment. |
Однако на каждых двух людей, проходящих лечение, все еще приходятся почти пять новых инфекций. |
There are 136 independent substance abuse treatment institutions in the country treating alcohol and drug addicts. |
В стране существует 136 учреждений, проводящих лечение от алкоголизма и наркомании. |
Women have identified getting money as a 'big' problem in accessing medical advice and treatment. |
Женщины считают большой проблемой получение средств на медицинские консультации и лечение. |
The gender divide is approximately equal in children, who receive treatment for cerebral palsy, cerebral malaria, developmental delays and orthopaedic problems. |
Среди детей, которые проходят лечение по поводу церебрального паралича, церебральной малярии, задержки в развитии и ортопедических проблем, наблюдается приблизительно равное гендерное соотношение. |
Early diagnosis of HIV and treatment within the first few months of life can dramatically improve the survival rates of children with HIV. |
Раннее диагностирование и лечение ВИЧ в течение первых нескольких месяцев жизни могут резко повысить показатели выживаемости детей, инфицированных ВИЧ. |
Germany noted that health care and treatment, as well as prevention, are important areas of action in regard to HIV/AIDS. |
Германия отметила, что медицинский уход и лечение, а также профилактика являются важными сферами действий в связи с ВИЧ/СПИДом. |
In Poland, free antiretroviral treatment is available to all (including prison inmates), on the basis of medical prescription. |
В Польше бесплатное антивирусное лечение доступно для всех (включая отбывающих наказание заключенных) на основании медицинского рецепта. |
In addition, paediatric antiretroviral treatment is available. |
Помимо этого, проводится педиатрическое лечение антиретровиальными препаратами. |
Services focused only on STI treatment have the negative aspect - that of obstacles for access on the part of women to these services. |
Услуги, ориентированные только на лечение ИППП, сопряжены с отрицательным моментом - препятствиями для доступа женщин к этим услугам. |
Number of infected persons involved to treatment made 85, of which 23 of them are women. |
Количество инфицированных, получавших лечение, составило 85 человек, из которых 23 человека - женщины. |
Aside from basic medical care, appropriate psychiatric and/or psychological treatment is arranged periodically. |
Помимо первичной медико-санитарной помощи, им периодически предлагается соответствующее психиатрическое и/или психологическое лечение. |
Forced treatment and feeding are only permitted in cases when the patient is not capable of making a conscious decision about this. |
Принудительное лечение и кормление допускаются только в тех случаях, когда пациент не способен принять по этому поводу осознанное решение. |
Free treatment is provided to all at Government hospitals and vaccinations are available. |
Бесплатное лечение и вакцинация предоставляются во всех государственных клиниках и больницах. |
Patients requiring treatment not provided by San Marino health structures are referred to foreign centres free of charge. |
Если пациентам требуется лечение, которое они не могут получить в медицинских учреждениях Сан-Марино, их бесплатно направляют в зарубежные центры. |
Special services for children with disabilities are available when visiting specialists hold annual clinics and select candidates for treatment abroad. |
Специальные услуги для детей-инвалидов предоставляются для посещения ими врачей-специалистов или отбора кандидатов на лечение за границей. |
The Government's goal is to ensure that prisoners suffering from substance abuse and/or mental health problems receive treatment adapted to their specific needs. |
Задача правительства заключается в обеспечении того, чтобы заключенные, страдающие наркотической или алкогольной зависимостью и/или психическими расстройствами, получали лечение, адаптированное к их специальным потребностям. |
After diagnosis, treatment started immediately and patients continued to live with their families and community. |
После установления диагноза лечение начинается немедленно, и пациенты продолжают жить в своих семьях и общинах. |
A total of 105 detainees living with HIV in penitentiary institutions have received antiretroviral treatment, which became available in 2004. |
С 2004 года в пенитенциарных учреждениях начинается антиретровирусное лечение ВИЧ инфицированных, кумулятивно получили лечение 105 заключенных. |
Any person placed in care should be able to receive treatment in keeping with the diagnosis reached. |
Однако любое взятое под опеку лицо должно получать именно то лечение, которое соответствует диагнозу. |
Patients or their legal representatives gave written consent to psychiatric treatment. |
Больные или их законные представители дают письменное согласие на психиатрическое лечение. |
Secondly, we must focus on providing the necessary care and treatment for those infected. |
Во-вторых, необходимо обеспечить соответствующий уход за инфицированными и предоставлять им лечение. |
The court will monitor his treatment at regular intervals of not more than one year at a time. |
Суд регулярно проверяет, как проходит лечение через регулярные интервалы времени, не превышающие один год. |