Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
In the meantime, we have had to cope with the increasing demand for treatment and care and with increasing numbers of infected adults. Тем временем, мы вынуждены удовлетворять растущий спрос на лечение и уход и справляться с увеличением числа инфицированных взрослых.
Health being a fundamental human right, we should always remain strenuous defenders of patients' rights, which include the right to care and treatment. Поскольку здоровье - это одно из основных прав человека, мы должны всегда оставаться ревностными защитниками прав больных, в том числе их права на уход и лечение.
Both prevention and treatment are top priorities, not only in saving lives and reducing human suffering but also in limiting the future impact on human development and poverty reduction efforts. Как профилактика, так и лечение являются главным приоритетом не только для спасения жизней и уменьшения человеческих страданий, но и для ограничения будущего негативного воздействия эпидемии на усилия по развитию человеческого потенциала и сокращению масштабов нищеты.
The Ministry of Health and Welfare finances similar units founded and run by various associations, municipalities, and the church that offer treatment free of charge to indigents. Министерство здравоохранения и социального обеспечения финансирует аналогичные заведения, создаваемые различными ассоциациями, муниципалитетами и церковью, где малоимущим предоставляется бесплатное лечение.
Follow-up was provided for seropositive cases, diagnosis was confirmed and treatment provided; наблюдение за случаями серопозитивных реакций, подтверждение диагноза и последующее лечение;
The treatment to be received by persons held in psychiatric institutions Лечение, которое должны получать лица, содержащиеся в психиатрических учреждениях
Finally, there is a role for government in facilitating treatment for a longer life of greater quality for those already infected. Наконец, правительство должно обеспечивать лечение ВИЧ-инфицированных, чтобы продлить их жизнь и облегчить страдания.
We encourage voluntary testing, counselling and, consequently, the provision of appropriate and standard treatment, including measures to prevent mother-child transmission. Мы предоставляем все возможности для добровольного тестирования и консультирования, проводим надлежащее лечение, а также профилактику вертикальной передачи вируса от матери ребенку.
The first lesson is that we have learned that prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing elements of an effective response to this epidemic. Первый урок, который мы усвоили, состоит в том, что профилактика, лечение, уход и поддержка являются усиливающими друг друга элементами, необходимыми для действенного отклика на эту эпидемию.
In all, there are some 80 specialized boarding schools operating in Belarus, providing education and treatment to 12,600 children with the most severe conditions. В общей сложности функционирует 80 специализированных школ-интернатов, где воспитываются и получают лечение 12000 детей с наиболее тяжелыми заболеваниями.
It was emphasized in this round table that HIV/AIDS treatment, including antiretroviral therapy, can be implemented successfully, even in low-resource settings. За круглым столом было подчеркнуто, что лечение ВИЧ/СПИДа, включая и антиретровирусную терапию, может успешно проводиться даже в условиях недостатка материальных ресурсов.
But what we must do is to arrange things so that the countries concerned can in fact provide that treatment and care. Но мы должны организовать все таким образом, чтобы заинтересованные страны могли фактически предоставлять лечение и медицинское наблюдение.
Following the anti-AIDS treatment, they have their viral load brought down. Пройдя лечение от СПИДа, они испытывают облегчение от бремени болезни.
The changes, continued in the Accident Insurance Act 1998, have given insurers the legislative mandate to provide the seriously injured with the necessary rehabilitation and treatment. Эти изменения, развитые в Законе о страховании от несчастных случаев 1998 года, предоставили страховщиками законодательные полномочия обеспечивать серьезно пострадавшим людям необходимую реабилитацию и лечение.
As a result of poor health infrastructure and reduced institutional capacity, the Turks and Caicos Islands has been experiencing incremental increases in the amount of money spent for overseas treatment. В результате неудовлетворительного состояния инфраструктуры здравоохранения и ослабления организационного потенциала острова Тёркс и Кайкос испытывают постепенное увеличение суммы денежных средств, расходуемых на лечение за границей.
Individuals in the Isle of Man may also take out private health insurance, but this does not affect their right to obtain treatment from the National Health Service. Жители острова Мэн могут также иметь частную медицинскую страховку, что затрагивает их права на лечение по линии национальной службы здравоохранения.
She hoped that the next report would include information on programmes established to tackle the problems of occupational health and environmental sanitation, particularly since prevention was less costly than treatment. Она надеется, что следующий доклад будет содержать информацию о программах, созданных для решения проблем в области санитарии и гигиены труда и окружающей среды, особенно с учетом того, что профилактика обходится дешевле, чем лечение.
The States Parties have come to see laws and policies as being legislation and actions that promote effective treatment, care and protection for all disabled citizens, including landmine survivors. Государства-участники стали рассматривать законы и директивы как законодательство и акции, которые поощряют эффективное лечение, попечение и защиту всех увечных граждан, включая выживших жертв наземных мин.
Although drug treatment has proven effective as an HIV prevention strategy, few countries mentioned this as an important component of national prevention efforts. Хотя лечение наркомании оказалось эффективной стратегией предупреждения ВИЧ, лишь несколько стран отметили, что оно является важным компонентом национальной деятельности по предупреждению.
This includes support to the Women's Diagnosis and Rehabilitation Centre, ultrasound and genetic research on pregnant women, and treatment of people exposed to radiation with antioxidants. Это включает оказание помощи Центру женской диагностики и реабилитации, проведение ультразвуковых и генетических обследований беременных женщин и лечение пострадавшего от радиоактивного излучения населения с использованием антиоксидантов.
Antiretroviral treatment can be effective only if it is administered and monitored by health professionals working in a well-functioning national health system. Антиретровирусное лечение может быть эффективным только в том случае, если оно проводится и контролируется профессиональными работниками здравоохранения, работающими в надлежащим образом функционирующих национальных системах здравоохранения.
Early diagnosis and preventive treatment of renal disorders Ранняя диагностика и профилактическое лечение болезней почек
The number of children who received physical and/or psychological treatment as a consequence of armed conflict. числа детей, проходивших физическое и/или психологическое лечение в связи с вооруженным конфликтом.
The courts are provided with a new power regarding the sentencing of persons suffering from mental disorder of the nature justifying compulsory treatment. Суды наделены новыми полномочиями в отношении вынесения приговоров лицам, страдающим психическими расстройствами, в такой степени, что их лечение является обязательным.
The Health Care Service is responsible for medical prevention, treatment of prisoners and detainees and for the sanitary and food and water quality control. За медицинскую профилактику, лечение заключенных и содержащихся под стражей, а также за санитарный контроль и контроль качества продовольствия и воды отвечает служба охраны здоровья.