| And the treatment will fit in your treatment. | И лечение будет вписываться в вашем лечении. |
| HARG therapy during treatment because the treatment is four times every six months from 1 perm or coloring are not allowed. | Харг терапии во время лечения, поскольку лечение четыре раза в шесть месяцев с 1 завивки и окраски не допускается. |
| For example, wider use of anti-retroviral treatment in HIV cases can restore immunity and allow TB treatment to act effectively. | К примеру, более широкое применение анти-ретровирусного лечения ВИЧ-инфекции может восстановить иммунитет и сделать лечение туберкулеза более эффективным. |
| Consequently, there is a need to establish treatment facilities where drug abusers can receive specialized treatment. | Следовательно, необходимо создать такие лечебные учреждения, где лица, злоупотребляющие наркотиками, могли бы пройти специальное лечение. |
| The Special Rapporteur was told that detainees only received urgent dental treatment while convicted prisoners receive more thorough dental treatment. | Специальному докладчику сообщили, что лица, содержащиеся под стражей, получают лишь срочное зубоврачебное лечение, в то время как осужденные могут пользоваться более широким спектром зубоврачебного обслуживания. |
| Guidelines for drug dependence treatment should endorse only voluntary evidence-based treatment and provide for adequate training of staff. | В директивах, касающихся лечения наркотической зависимости, должно быть закреплено требование о том, что любое такое лечение должно проводиться с согласия пациента научно обоснованными методами, а также предусмотрена необходимость надлежащей подготовки персонала. |
| There is out-patient treatment and hospital treatment. | В стране практикуется амбулаторное и больничное лечение. |
| Psychiatric treatment is provided on a voluntary basis or where the element of dangerousness exists, and in this case treatment is compulsory. | Оказание психиатрической помощи осуществляется на добровольной основе, однако при наличии элемента опасности лечение является обязательным. |
| The biennial questionnaire groups treatment and rehabilitation services under the following headings: detoxification; substitution therapy; non-pharmacological treatment; and social reintegration. | В вопроснике за двухгодичный период услуги по лечению и реабилитации объединены в следующих подразделах: дезинтоксикация; замести-тельная терапия; немедикаментозное лечение; и со-циальная реинтеграция. |
| Rehabilitation treatment is a widespread practice in all psychoneurological hospitals, in fact being one of the unalienable elements of successful psychiatric treatment. | Реабилитационное лечение представляет собой широко распространенную практику во всех психоневрологических больницах и по существу является одним из неотъемлемых компонентов успешного психиатрического лечения. |
| With regard to access to antiretroviral treatment, there are currently over 70,000 patients on treatment. | Что касается доступа к антиретровирусным препаратам, то сейчас такое лечение проходят более 70000 больных. |
| A treatment plan should be designed after treatment intake, in agreement with the patient. | После приема на лечение и с согласия больного должен быть разработан план лечения. |
| When treatment cost was removed from the equation through subsidized care or insurance coverage, more women sought treatment. | Когда на основе субсидируемого медицинского обслуживания или страхового покрытия исключаются затраты на лечение, увеличивается число женщин, обращающихся в медицинские учреждения. |
| I am on antiretroviral treatment now, but I already need hepatitis C treatment. | Я принимаю антирётровирусную терапию, но мне уже нужно лечение гёпатита «С». |
| Access to second-line tuberculosis treatment (administered when initial or first-line treatment is ineffective) has also been extended. | В стране был также расширен доступ ко второй линии лечения туберкулеза (применяется в тех случаях, когда лечение первой линии не приносит должного результата). |
| Efforts have also been scaled up to provide comprehensive treatment, care and support services, including treatment for opportunistic infections and antiretroviral therapy. | Они наращивают также усилия по предоставлению услуг по всеобъемлющему лечению, уходу и поддержке, включая лечение оппортунистических инфекций и антиретровирусную терапию. |
| In 2002, we introduced a national treatment programme, offering free treatment to citizens who meet the criteria. | В 2002 году мы начали осуществление национальной программы лечения, в рамках которой бесплатное лечение предоставляется гражданам, удовлетворяющим необходимым критериям. |
| Antiretroviral treatment, voluntary screening and treatment for opportunistic infections have been free of charge since 2004. | Начиная с 2004 года антиретровирусная терапия, добровольное тестирование и лечение сопутствующих заболеваний предоставляются бесплатно. |
| Currently, information sessions and access to treatment and care are free of charge and includes treatment for opportunistic infections. | В настоящее время консультирование, а также доступ к лечению и уходу осуществляются бесплатно и включают в себя лечение оппортунистических инфекций. |
| Bringing treatment costs within the reach of households improves access to treatment. | Предоставление средств на лечение в распоряжение домашних хозяйств способствует расширению доступа к возможностям лечения. |
| The prevention and proper treatment of malaria and other diseases is also critical in sustaining the gains achieved through antiretroviral treatment. | Профилактика и надлежащее лечение малярии и других заболеваний также очень важно для закрепления успехов, достигнутых благодаря антиретровирусному лечению. |
| We have also implemented a successful mother-to-child prevention of transmission treatment programme that provides treatment for HIV-positive expectant mothers. | Мы также успешно осуществили программу по профилактике передачи заболевания от матери ребенку, которая обеспечивает лечение ВИЧ-инфицированных будущих матерей. |
| The following forms of treatment are used: detoxification, physiotherapy treatment, systemic and symptomatic treatment, individual and group psychotherapy, and pharmacotherapy for accompanying somatic complaints. | Используются следующие виды лечения: дезинтоксикация, физиолечение, общеукрепляющее и симптоматическое лечение, индивидуальная и групповая психотерапия, медикаментозная терапия сопутствующих соматических заболеваний. |
| In case a court imposes protective treatment these persons are obliged to undergo treatment when this treatment could not usually be administered during their serving the sentence of deprivation of liberty. | Если суд выносит решение о принудительном профилактическом лечении, соответствующие лица обязаны пройти такое лечение в специализированном стационаре, когда оно невозможно в обычных условиях отбывания наказания в виде лишения свободы. |
| The number of people actually in treatment might, in fact, be limited by insufficient capacity to provide treatment services or by the complete absence of effective or attractive treatment approaches. | Численность лиц, действительно проходящих лечение, может быть ограничена недостаточными возможностями по оказанию наркологической помощи или полным отсутствием эффективных или привлекательных методов лечения. |