| Happened to my dad when he stopped his treatment. | То же самое было с моим отцом, когда он прекратил лечение. |
| It also covers treatment, rehabilitation, preventive education, training and information. | В нее также входят лечение, реабилитация, образование с целью профилактики, подготовка кадров и информация. |
| Those addicted to drugs received treatment and vocational training to facilitate their reintegration into society. | Лица, подверженные наркомании, получают лечение и профессиональную подготовку, с тем чтобы облегчить их реинтеграцию в общество. |
| They also provide treatment and parental counselling. | Кроме того, они обеспечивают лечение и дают консультации родителям. |
| Prevention, treatment and care are equally important to fight HIV/AIDS efficiently. | Профилактика, лечение и уход в равной степени важны для эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The services provided at these clinics include assessment of patients' symptoms, diagnosis, treatment and follow-up treatment. | Услуги, оказываемые в этих клиниках, включают установление симптомов, лечение и дополнительное лечение. |
| Community-based treatment allows people living with mental illness to remain in their communities while receiving treatment. | Лечение на общинном уровне позволяет людям, страдающим психическими расстройствами, проходить лечение, не покидая своей общины. |
| Primary treatment services are provided in all health centres, and specialized treatment is provided in government and private hospitals. | Первичное лечение обеспечивается во всех медицинских центрах, а специализированное лечение проводится в государственных и частных больницах. |
| The right to free hospital treatment includes treatment at general and psychiatric hospitals as well as highly specialized hospital treatment. | Право на бесплатное стационарное лечение распространяется на лечение в лечебных учреждениях общего профиля и психиатрических больницах, а также на лечение в специализированных больницах. |
| Skilled childbirth attendants recognize obstetric emergencies and help women receive critical emergency care and treatment. | Квалифицированный акушерский персонал умеет распознать состояния, требующие экстренного акушерского вмешательства, и помогает женщинам получить неотложную помощь и необходимое лечение. |
| I think you cannae force someone to have treatment. | Я думаю, что ты не можешь заставить кого-то пройти лечение. |
| Prisoners requiring special treatment were referred to the appropriate specialized institutions, where they were treated without discrimination. | Заключенные, нуждающиеся в специальном лечении, направляются в соответствующие специализированные учреждения, где они проходят лечение без какой бы то ни было дискриминации. |
| Conservative treatment like internal medicine and psychiatry show more variation. | Более значительные колебания наблюдаются в области такого консервативного лечения, как лечение внутренних болезней и психиатрия. |
| Normal treatment is called normal treatment because sometimes you have to use abnormal treatment. | Обычное лечение называется обычным, потому что иногда приходится применять НЕобычное лечение. |
| Drug treatment provision increased marginally and more treatment options are available, including community-based outpatient and aftercare. | Лечение от наркомании незначительно расширилось, и увеличилось число предлагаемых методов лечения, включая амбулаторное лечение на общинной основе и последующий уход. |
| More than 7 million people were receiving antiretroviral treatment and new scientific advances confirmed the potential of treatment for preventing new HIV infections. | Антиретровирусное лечение получали более 7 миллионов человек, причем новые научные достижения подтвердили перспективность такого лечения как средства предупреждения новых случаев заражения ВИЧ. |
| As regards accessibility of treatment services, it is important to ascertain who pays for the treatment of drug dependence. | Что касается доступности лечебных услуг, то здесь важно определить, кто оплачивает лечение наркозависимости. |
| A patient should always be offered treatment, where a scientifically proven, tried and tested treatment is available. | Больному должно быть обязательно обеспечено лечение, если существует научно доказанный, проверенный и протестированный лечебный курс. |
| The World Food Programme integrated food and nutrition support with HIV treatment to increase treatment success and adherence and reduce malnutrition. | Для обеспечения более успешного и результативного лечения и сокращения недоедания Всемирная продовольственная программа интегрировала поддержку в области продовольствия и питания в лечение ВИЧ. |
| The treatment system includes outpatient and inpatient treatment, detoxification and substitution therapy. | В систему лечения входит амбулаторное и стационарное лечение, детоксикация и заместительная терапия. |
| In January 2002, my Government introduced a national antiretroviral programme offering free treatment to every citizen who meets treatment criteria. | В январе 2002 года наше правительство внедрило национальную антиретровирусную программу, предлагая бесплатное лечение всем гражданам, которые отвечают необходимым для лечения критериям. |
| Zambia is committed to an accelerated treatment programme, including paediatric treatment and the prevention of mother-to-child transmission of HIV-AIDS. | Замбия привержена ускоренному осуществлению программ лечения, включая педиатрическое лечение и профилактику передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку. |
| A major challenge concerning treatment of those infected with HIV is creating access to and providing antiretroviral treatment drugs. | Серьезной задачей в области лечения инфицированных вирусом ВИЧ является обеспечение доступа к антиретровирусным препаратам и лечение ими. |
| If treatment adherence is poor, resistant HIV strains can emerge and lead to treatment failure. | Если курс лечения соблюдается плохо, могут появится невосприимчивые штаммы ВИЧ, и тогда лечение не даст результата. |
| It is dangerous not to take conventional treatment and not rely on the alternative treatment. | Это опасно не принимать обычного лечения, а не полагаться на альтернативное лечение. |