This is particularly important because cancer has become a major killer in Kenya and only one public hospital, Kenyatta National Hospital, offers cancer treatment. |
Он имеет особое значение, поскольку рак стал одной из основных причин смертности в Кении, а лечение от него предлагают лишь в одном государственном лечебном учреждении - Национальном госпитале им. Кениаты. |
Further that the cost of their treatment was likely to increase considerably as they would have to rely on branded drugs that are more expensive. |
Вследствие этого существенно возрастут их расходы на лечение, так как им придется приобретать патентованные лекарственные средства, которые гораздо дороже. |
Percentage of PLHIV known to be on treatment 12 months after initiation |
данным, проходят лечение спустя 12 месяцев после начала |
B. Spending across programme types: prevention, treatment and enabling environment |
Распределение расходов между различными типами программ: профилактика, лечение и создание благоприятной среды |
Release of new WHO guidelines, recommending that immediate treatment be offered to all pregnant women and breastfeeding mothers living with HIV. |
Выпуск новых руководящих принципов ВОЗ, в которых рекомендовано предлагать незамедлительное лечение всем беременным женщинам и кормящим матерям, живущим с ВИЧ. |
In practice, once the court decided on the lawfulness of detention, persons with disabilities were stripped of their right to give informed consent on the treatment. |
На практике после того, как суд признает законность помещения в специальное учреждение, инвалиды лишаются своего права давать осознанное согласие на лечение. |
This strategy includes, for the first time, the treatment of HIV; it also provides a framework for HIV surveillance. |
Эта стратегия впервые предусматривает лечение ВИЧ, а также обеспечивает основу системы контроля за распространением ВИЧ. |
UNFPA supported 95 (target was 85)countries to strengthen capacities for essential SRH service delivery to young people, including HIV prevention, treatment and care. |
ЮНФПА оказал помощь 95 странам (при целевом показателе 85 стран) в усилении потенциала местных партнеров по оказанию молодежи важнейших услуг по охране СРЗ, включая профилактику и лечение ВИЧ-инфекции, уход за ВИЧ-инфицированными. |
The prevention packages focus on how municipalities can ensure that e.g. adolescents, ethnic minority groups and vulnerable groups receive the necessary advice, information and treatment. |
Комплекты документов по вопросам профилактики сосредоточены на том, как муниципалитеты могут обеспечить, чтобы, например, подростки, группы этнических меньшинств и уязвимые группы получали необходимые консультации, информацию и лечение. |
In most cases, government hospitals provide treatment to citizens of the State free of charge and to foreigners possessing health cards at low prices. |
В большинстве случаев государственные больницы предоставляют гражданам страны бесплатное лечение, а иностранцам, имеющим карточки медицинского страхования, по низким ценам. |
Non-invasive pharmacological treatment (so-called hormone therapy); |
неинвазивное фармакологическое лечение (так называемая гормональная терапия); |
These types of programs include promotion of health issues to the public as well as pregnant women, counselling where relevant, treatment, capacity building for health-care professionals, etc. |
Программы этого типа включают содействие решению связанных с охраной здоровья проблем населения в целом, а также беременных женщин, консультирование в соответствующих случаях, лечение, создание потенциала для специалистов в области здравоохранения и т.д. |
Both this mandate and United Nations treaty bodies have established that involuntary treatment and other psychiatric interventions in health-care facilities are forms of torture and ill-treatment. |
И мандатарий, и договорные органы Организации Объединенных Наций признали принудительное лечение и другие меры психиатрического вмешательства в медицинских учреждениях формами пыток и жестокого обращения. |
(c) Replace forced treatment and commitment by services in the community. |
с) заменить принудительное лечение общинными услугами. |
But if you leave now, if you stop the chemo, the treatment won't work. |
Но если ты сейчас уйдёшь, если откажешься от химиотерапии, лечение не поможет. |
How long until we know if this treatment is working? |
Когда мы уже узнаем, помогает ли лечение? |
The last treatment with Prednisone caused the seizures, right? |
Последнее лечение Преднизоном вызвало приступ, так? |
Should I discontinue the treatment, boss? |
Стоит ли мне прекратить лечение, босс? |
We wouldn't even be having this conversation if you had just gone through with the treatment. |
У нас не было бы этого, если б ты прошел лечение. |
Greg, he's not responding to my treatment. |
рег, он не реагирует на мое лечение. |
You're sure this treatment will work, Gaius? |
Ты уверен, что лечение поможет, Гаюс? |
Please take a seat and finish your treatment? |
Пожалуйста, сядьте на место и закончите ваше лечение. |
"Patient responding to treatment." |
"Пациент реагирует на лечение." |
I will not... take this treatment. |
я не... приму это лечение. |
You need this treatment, and nothing can stop you from getting it, except you. |
Тебе нужно лечение, и ничто этому не может помешать, кроме самого тебя. |