Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
The decree of 7 May 1991, amended on 12 December 1994, allows free dispensation of medicine at chemists' shops upon presentation of a prescription and introduces other measures by allocating funds for treatment from the State, municipal and social care budgets. В постановлении от 7 мая 1991 года с поправками от 12 декабря 1994 года предусмотрена возможность бесплатного предоставления медикаментов в аптеках по предъявлению рецепта и другие меры, осуществляемые за счет выделения средств на лечение из государственного и муниципальных бюджетов и бюджетов ассигнований на социальные нужды.
Since 1 March 1997, the Corporation has been running six State programmes (tuberculosis, psychiatry, treatment for infants under one year, midwifery, medical care for the poor and preventive and therapeutic care for cancer patients). С 1 марта 1997 года страховая компания осуществляет шесть государственных программ (туберкулез, психиатрия, лечение детей в возрасте 0-1 года, акушерство, медицинская помощь неимущим и профилактика и лечение онкологических больных).
In fulfilment of its obligation to make health care available to citizens as one of their constitutionally guaranteed rights, the State is endeavouring to ensure that the concept of health care includes treatment. Выполняя свое обязательство, касающееся предоставления медицинской помощи всем гражданам, в качестве одного из гарантированных конституционных прав, государство стремится обеспечить, чтобы концепция медицинской помощи включала в себя лечение.
The programme to combat diarrhoea and cholera which is concerned with sound management of the treatment and control of diarrhoea cases; программу борьбы с диареей и холерой, которая связана с эффективным управлением деятельностью, направленной на лечение и ограничение заболеваний диареей;
Recent surveys by WHO have also indicated that patient visits to health facilities have increased by 46 per cent as a result of the increased confidence patients have in the capacity of the system to provide treatment. Последние обследования ВОЗ также показали, что показатель посещения пациентами медицинских учреждений увеличился на 46 процентов вследствие того, что пациенты стали больше верить в способность системы обеспечивать необходимое лечение.
For children who suffer from physical disabilities or diseases that might cause disabilities if left untreated, medical care is provided, based on the Child Welfare Law, in cases where the elimination or reduction of the disability can be expected through treatment. Детям с физическими недостатками или заболеваниями, которые при отсутствии лечения могут привести к инвалидности, в соответствии с положениями Закона о социальном обеспечении детей оказываются медицинские услуги в тех случаях, когда лечение может способствовать устранению или снижению степени инвалидности.
Saskatchewan residents receive comprehensive health coverage and medical care insurance coverage for a wide range of health promotion, community-based prevention services, as well as diagnostic, treatment, and institutional and continuing care services. Население Саскачевана охвачено комплексным страхованием здоровья и медицинского обслуживания, которое распространяется на широкий диапазон услуг в области укрепления здоровья, общинных профилактических услуг, а также на диагностику, лечение, стационарное обслуживание и постоянный медицинский уход.
Despite treatment of malnourished children through large-scale screening and distribution of high protein biscuits and supplementary feeding, the lack of proper feeding of children by caretakers, chronic diarrhoea and acute respiratory infections continued to be a problem. Несмотря на лечение детей с недостаточностью питания посредством широкомасштабных обследований и раздачи печенья с высоким содержанием белка и дополнительного питания, сохранялась проблема отсутствия надлежащего питания детей со стороны взрослых, хронической диареи и острых респираторных инфекций.
Non-governmental organizations and the Ministry of Health, with the support of UNICEF, operated more than 40 therapeutic feeding centres that provided emergency feeding to more than 20,000 children suffering from acute malnutrition, saving more than 95 per cent of those admitted for treatment. При содействии ЮНИСЕФ неправительственные организации и министерство здравоохранения организовали работу более 40 центров терапевтического питания, в которых экстренная помощь была оказана более чем 20000 детей, страдавшим от острого недоедания, благодаря чему более 95 процентов поступивших на лечение удалось спасти.
States Parties shall ensure the identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of violence and abuse, and the provision of protection services and, as appropriate, judicial involvement. Государства-участники обеспечивают выявление, сообщение, передачу на рассмотрение, расследование, лечение и последующие меры в связи со случаями насилия и злоупотреблений, а также предоставление защиты и, в случае необходимости, возбуждение судебной процедуры.
The response to new challenges include, among other actions, the intensification of education and prevention programmes, better treatment, including the provision of antiretroviral therapies, better care and assistance for orphans and vulnerable groups and advances in the fight against stigmatization and discrimination. Среди прочих мер в эти ответные действия входят активизация образовательных и профилактических программ, лучшее лечение, включая лечение антиретровирусными препаратами, лучший уход и оказание поддержки сиротам и уязвимым группам, а также успехи в борьбе с осуждением и дискриминацией.
Aliens who have been granted the status of refugee or issued a temporary residence permit for humanitarian reasons (based on the principle of non-refoulement, because of ill health, when the alien must undergo treatment in the Republic of Lithuania or for any other reasons). Иностранцам может быть предоставлен статус беженца или выдано разрешение на временное проживание по гуманитарным причинам (на основании принципа невысылки по причине плохого здоровья, когда иностранец должен пройти лечение в Литовской Республике, или по каким-либо другим причинам).
Result Percentage of children under 5 years old with malaria or fever receiving appropriate treatment within 24 hours of the onset of symptoms Процент детей в возрасте до пяти лет, больных малярией или имеющих жар, которые в течение 24 часов после появления первых симптомов получают необходимое лечение
This includes prevention and prompt and adequate treatment of malaria, improved access for girls and women to emergency obstetric and neonatal care services, improvement of immunization coverage and support to the prevention of mother-to-child transmission of HIV. Это предусматривает предупреждение и своевременное и надлежащее лечение малярии, расширение доступа девочек и женщин к неотложной акушерской и послеродовой педиатрической помощи, расширение охвата иммунизацией и поддержку в предупреждении передачи ВИЧ от матери ребенку.
These relief programmes cover the provision of medical services, food programmes, temporary shelter, distribution of aid packages and trauma treatment, all of which are aimed, first and foremost, at children, youths and their mothers. Эти программы оказания чрезвычайной помощи предусматривают оказание медицинских услуг, осуществление программ продовольственной помощи, предоставление временного жилья, распределение пайков и лечение травматических заболеваний; все эти меры в первую очередь ориентированы на детей, молодежь и матерей.
Plans, progress and priorities: It was reported that there are 60 physiotherapy services, 10 orthopedic centres, and 10 transit centres specifically designated to host those handicapped undergoing treatment. Планы, прогресс и приоритеты: Как было сообщено, имеется 60 физиотерапевтических служб, 10 ортопедических центров и 10 транзитных центров, специально предназначенных для приема инвалидов, проходящих лечение.
The law establishes the right to have medical care, free of charge, and it includes treatment, procurement of orthopaedic aids, spectacles, hearing devices or other aids, in the same manner as for other population. Закон устанавливает право на бесплатное медицинское обслуживание, включая лечение, обеспечение протезами, очками, слуховыми аппаратами и другими вспомогательными средствами, на тех же требованиях, которые применяются к другим гражданам страны.
The Committee noted the medical evidence presented by Ms. Njamba, stating that she was HIV-positive and that AIDS treatment was not readily available in the Democratic Republic of the Congo. Комитет отметил медицинское свидетельство, представленное г-жой Нжамбой, в котором говорится, что она ВИЧ-инфицирована и что лечение от СПИДа не может быть обеспечено в Демократической Республике Конго.
A proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment, and thereafter medical care and treatment shall be provided whenever necessary. По возможности, сразу же после помещения под стражу или в тюремное заключение задержанный или заключенный должен пройти надлежащий медицинский осмотр, а затем, в случае необходимости, ему должна предоставляться медицинская помощь и лечение.
This includes food security and nutrition; basic domestic and hygiene items; water and sanitation; primary health care; prevention and treatment of HIV and AIDS; education; and services for groups with special needs. Это включает в себя обеспечение продовольственной безопасности и питания; основными предметами быта и гигиены; водоснабжения и санитарии; первичного медико-санитарного обслуживания; предупреждение и лечение ВИЧ и СПИДа; обеспечение образования; а также предоставление услуг группам, имеющим особые потребности.
According to the Age of Majority Act, sixteen (16) years is the age at which a person not yet an adult (18 years) may give consent to medical, surgical and dental treatment. Согласно Закону о совершеннолетии, 16 лет является тем возрастом, когда лицо, еще не достигшее совершеннолетия (18 лет), может дать согласие на медицинское лечение, хирургическую операцию или стоматологическую помощь.
These include the "3 by 5" initiative, led by WHO to provide treatment to 3 million people by 2005, and a United States presidential initiative, which is allocating resources for care and support in highly affected countries. К их числу относится осуществляемая под руководством ВОЗ инициатива по охвату лечением З миллионов человек к 2005 году и президентская инициатива Соединенных Штатов Америки, по линии которой выделяются ресурсы на лечение и поддержку больных в странах, серьезно затронутых этой эпидемией.
The State and society shall play an active role in building up and improving an extended system of prevention and health care, so that everyone can receive treatment and enjoy good health, particularly mothers and children, the poor and those living in remote and isolated areas. Государство и общество активно занимаются строительством и совершенствованием расширенной системы профилактики и лечения больных с тем, чтобы каждый мог получить необходимое лечение и сохранить хорошее здоровье, в частности матери и дети, бедняки и жители отдаленных и труднодоступных районов.
Twenty-eight million dollars per year is allocated for residential treatment and $30 million per year is allocated for the community-based component. На такое лечение по месту жительства ежегодно выделяется 28 млн. долл., а на компонент общинных центров 30 млн. долларов.
On 1 December 2003, WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) released a plan to provide anti-retroviral treatment to 3 million people in developing countries and to countries with economies in transition by 2005. 1 декабря 2003 года ВОЗ и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) опубликовали план, предусматривающий лечение антиретровирусными препаратами с охватом к 2005 году 3 млн. человек в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.