Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
To accelerate efforts, African countries must continue to focus on prevention, especially among women and young people, and invest adequate resources in treatment for people living with HIV/AIDS. Для ускорения прогресса африканские страны должны продолжать свои усилия в области расширения мер профилактики, прежде всего среди женщин и молодежи, и выделять необходимые ресурсы на лечение людей, живущих с ВИЧ/ СПИД,
The work carried out by UNODC in the areas of drug demand reduction, supply reduction, crop monitoring, prevention, treatment and rehabilitation, as well as in addressing HIV/AIDS, was noted. Была отмечена работа ЮНОДК в таких областях, как сокращение спроса на наркотики и их предложения, контроль за возделываемыми культурами, профилактика, лечение и реабилитация, а также борьба с ВИЧ/СПИДом.
In India, for example, despite the huge infrastructure for the delivery of health-care services set up by the Government, the private sector accounts for nearly 80 per cent of the cost of outpatient treatment, 71 per cent of which is for prescription medicines. В Индии, например, несмотря на созданную правительством огромную инфраструктуру оказания услуг в области здравоохранения, на частный сектор приходится почти 80 процентов затрат на лечение амбулаторных больных, 71 процент которых составляют затраты на рецептурные препараты.
The Salvation Army and the Phoenix Recovery Project, both NGOs, offer treatment and care for persons requiring long-term in-patient services at a low fee. Phoenix Recovery also works with the Guyana Prison Service to help inmates with addiction problems. Такие НПО, как Армия спасения и Реабилитационный проект "Феникс", предоставляют недорогостоящее лечение и уход лицам, нуждающимся в долгосрочных стационарных услугах. "Феникс" работает также совместно с Пенитенциарной службой Гайаны в целях оказания помощи заключенным, страдающим наркозависимостью.
They are also provided with assistance in voluntary return to Slovakia, 90-day period of emergency assistance, financial and social assistance, psychological treatment, therapy, legal assistance, health-care services, re-qualification trainings, and 90-day period of reintegration. Кроме того, им помогают с добровольным возвращением в Словакию, оказывают чрезвычайную помощь в течение 90 дней, обеспечивают финансовую, социальную и психологическую поддержку, лечение, юридические и медицинские услуги, подготовку в целях переквалификации и предоставляют 90-дневный период для реинтеграции.
One delegation, noting that the world had more tools available now than ever before in areas such as nutrition, vaccines and AIDS treatment, asked what could be done differently to scale up the availability and use of these tools. Одна из делегаций, отметив, что в настоящее время в мире имеется больше, чем когда-либо раньше, инструментов в таких областях, как питание, вакцинация и лечение СПИДа, спросила, что еще можно сделать для повышения доступности и более широкого применения этих инструментов.
With regard to the management of people living with HIV/AIDS (PLWHA) (antiretroviral therapy (ART) and nutrition, including treatment of opportunistic infections), decentralization of management facilities has led to increased access to ART by PLWHA. Что касается программы лечения лиц, живущих с ВИЧ (ЛЖВ) (антиретровирусная терапия, питание, в том числе лечение оппортунистических инфекций), то децентрализация лечебных учреждений позволила увеличить доступ ЛЖВ к АРВ-терапии.
Other support services such as financial assistance, legal aid, psychological assessment and treatment, housing assistance, and child care services, etc. are also arranged in collaboration with relevant Government bureaux or departments as appropriate. Предоставление других услуг по оказанию поддержки, таких как финансовое вспомоществование, юридическая помощь, психологическое освидетельствование и лечение, помощь в решении жилищного вопроса, услуги по уходу за детьми и т.д., также осуществляется в сотрудничестве с соответствующими правительственными бюро или департаментами сообразно обстоятельствам.
The number of women who received intermittent treatment for malaria has not been reported, but the lack of it could influence success in preventing opportunistic infections in pregnant women. Число женщин, получавших периодическое лечение от малярии, не было указано в докладе, что могло сказаться на уровне профилактики оппортунистических инфекций у беременных женщин.
Pursuant to article 33, paragraph 9, of the Act, education management authorities provide special (remedial) education centres, classes, and groups focused on the treatment, education, training, social adjustment and integration of children with special needs. Согласно пункту 9 статьи 33 Закона для детей с ограниченными возможностями здоровья органы управления образованием создают специальные (коррекционные) образовательные учреждения (классы, группы), обеспечивающие их лечение, воспитание и обучение, социальную адаптацию и интеграцию в общество.
The national tuberculosis programme is an active part of primary care, which has made it possible to increase the percentage of cases detected, monitor treatment and improve the quality of medical services for tuberculosis patients. Национальная противотуберкулезная программа активно интегрирована в первичное звено, что позволило увеличить процент выявления больных, контролировать лечение, улучшить качество медицинского обслуживания больных.
Although it may be challenging to satisfy the required purpose of discrimination in some cases, as most likely it will be claimed that the treatment is intended to benefit the "patient", this may be met in a number of ways. Хотя в некоторых случаях сложно доказать, что целью совершения деяния была дискриминация, поскольку вероятнее всего будет заявлено, что лечение проводится в интересах "пациента", это требование можно удовлетворить несколькими способами.
Look, since she told me, I've been talking to George And right now this is bringing her happiness and hope through her treatment, Which is good for her recovery. Послушай, так как она сказала мне, я поговорила с Джорджем и это сейчас делает её счастливой и дает надежду на лечение, что помогает её выздоровлению.
I promise, when this is over, I'll gladly go to prison for the rest of my life, but not until I bring this defenseless child into the hospital to get him the treatment he deserves. Обещаю, когда все закончится, с радостью сяду в тюрьму до конца своих дней, но сначала доставлю это беззащитное дитя в больницу, чтобы он получил должное лечение.
So what the hell am I supposed to do now, end treatment? И что, черт побери, мне теперь делать? Прервать лечение?
No, because the... nurses... at the clinic, they said that itching and rashes that they're... they're side effects of my immune system responding to the treatment. Нет, от того, что сестры в клинике сказали, что раздражение и сыпь, это ответ моей иммунной системы на лечение.
Our treatment breaks down his clot in his head, like it's supposed to, except a piece broke off and traveled to one of his arteries in his lungs. Наше лечение повлияло на тромб в его голове, как мы и предполагали, кроме того, что тромб оторвался и пропутешествовал в одну из лёгочных артерий.
Our treatment for Bernard Soulier hasn't had time - so you all just want to ignore the new symptom? Наше лечение синдрома гигантских тромбоцитов не могло - Так вы все просто игнорируете новый симптом?
I tried to get him into a halfway house or a treatment program, but, you know, he says he doesn't want it, doesn't need it. Я пыталась устроить его в реабилитационный центр, или на лечение, но он говорит, что он не хочет этого, ему это не надо.
She's laying the groundwork to get her treatment, Wake up a completely different person, So that you and all of your money Готовит почву, чтобы получить лечение, стать совершенно иным человеком, чтобы вы со своими деньгами остались с ней.
To support children who now have to wait for their turn to receive treatment abroad or who need complicated surgical operations, it is planned to create an All-Ukrainian Health Protection Center for Mothers and Children (the Children's Hospital of the Future). Для предоставления помощи детям, которые сегодня вынуждены стоять в очереди на лечение за рубежом или нуждаются в сложных хирургических вмешательствах, планируется создать Всеукраинский центр охраны здоровья матери и ребенка - «Детскую больницу будущего».
If we had the C-section anyway, we could still do the experimental treatment, right? Но если мы сделаем кесарево сечение, мы все равно можем провести экспериментальное лечение, да?
We've been able to get Naomi breathing a little, but we need to remove the clot, and we need you to approve the treatment. Мы смогли заставить Наоми снова немного дышать, но нам необходимо убрать тромб, и необходимо, чтобы вы разрешили лечение.
You know, cancer treatment's come a long way in 12 years, but if you don't do this now - Знаете, лечение рака сильно прогрессировала за двенадцать лет, но если не сделать этого сейчас...
If we don't start the treatment soon, the disease will spread all over her body, and she will die. "Если мы не начнем лечение в близжайшее время," "болезнь распространится по её телу и она умрет."