| The treatment of epidemic, endemic and occupational diseases is managed by hospitals and general practitioners. | Лечение эпидемических, эндемических и профессиональных болезней осуществляется больницами и врачами общей практики. |
| Seven major health-care centres provide treatment to those who are living with HIV/AIDS. | Семь крупных медицинских центров предоставляют лечение тем, кто живет с ВИЧ/ СПИДом. |
| Under Finnish legislation, HIV/AIDS is regarded as an infectious disease and treatment for people living with HIV/AIDS is provided free of charge. | Согласно финскому законодательству ВИЧ/СПИД рассматривается в качестве инфекционного заболевания, а лечение лиц с ВИЧ/СПИДом проводится бесплатно. |
| Significant investments in HIV/AIDS prevention and treatment are needed, however, to consolidate this emerging trend. | Однако для того, чтобы эта новая тенденция укрепилась, требуются значительные капиталовложения в профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа. |
| The State guarantees free professional treatment for disabled children and mentally and physically challenged children. | Государство гарантирует бесплатное профессиональное лечение детей-инвалидов, детей с умственными и физическими недостатками. |
| Effective treatment is still, however, far beyond the reach of the average African. | В то же время обычным африканцам эффективное лечение этого заболевания все равно пока еще недоступно. |
| 90 percent of public expenditure on treatment and rehabilitation and social welfare of mental disorder and alcoholism is spent only with hospitals with beds. | 90 процентов государственных средств, расходуемых на лечение, реабилитацию и социальное обеспечение лиц, страдающих психическими расстройствами и алкоголизмом, направляются только в стационарные медицинские учреждения. |
| Most regions have seen an increase in demand for drug treatment since 1998. | С 1998 года в большинстве регионов наблюдалось повышение спроса на лечение от наркотической зависимости. |
| The lack of access to appropriate equipment prevented children suffering from kidney deficiency from receiving dialysis treatment. | Отсутствие доступа к надлежащему оборудованию не позволяет детям, страдающим почечной недостаточностью, проходить лечение диализом. |
| She wondered if the treatment was accessible in terms of distance and cost to all the women suffering from those types of cancer. | Оратор интересуется, доступно ли лечение с точки зрения расстояния и расходов для всех женщин, страдающих от этих видов онкологических заболеваний. |
| Member States must make education, testing, counselling and treatment more readily available to affected women and girls. | Государства-члены должны стремиться к тому, чтобы сделать образование, тестирование, консультирование и лечение более доступными для пострадавших женщин и девочек. |
| Until January 2006 treatment at RCT in Copenhagen was financed by grants from the Ministry of Foreign Affairs. | До января 2006 года лечение в РЦП в Копенгагене финансировалось за счет грантов Министерства иностранных дел. |
| In addition, the offender must undergo specialized psychological treatment and comprehensive rehabilitation. | Кроме того, виновный направляется на специализированное психологическое лечение и комплексную реабилитацию. |
| Health services and hospital treatment for HIV/AIDS and other diseases are provided free of charge. | Медицинское обслуживание и лечение в больницах ВИЧ/СПИДа и других заболеваний предоставляется бесплатно. |
| Facilities are provided for prisoners who are HIV-positive, including pre- and post-test counselling services, psychosocial support, clinical monitoring and treatment. | ВИЧ-позитивным заключенным предоставляются услуги, включая консультирование до и после тестирования, психосоциальную поддержку, клинический мониторинг и лечение. |
| Despite dramatic reductions in the prices of antiretrovirals in some countries, the annual cost of treatment often exceeds national health budgets. | Несмотря на существенное снижение цен на антивирусные препараты в некоторых странах, ежегодные расходы на лечение часто превышают национальные бюджеты в области здравоохранения. |
| C. Prevention, care and treatment | С. Профилактика, уход за больными и лечение |
| The activities planned under the Programme include providing the identified victims of trafficking with medical diagnostics, treatment and necessary medications. | Запланированная в рамках программы деятельность включает медицинское диагностирование жертв торговли людьми, их лечение и предоставление им необходимых лекарств. |
| The programme will also strengthen national capacities for the application of effective treatment and rehabilitation models and approaches. | Программа будет способствовать также укреплению национального потенциала в области применения моделей и подходов, обеспечивающих эффективное лечение и реабилитацию. |
| A number of patient- and treatment-related factors have been found to influence treatment outcomes. | Установлено, что на итоги лечения влияет ряд факторов, характеризующих пациента и лечение. |
| Drug abuse treatment is one approach that may have an impact on preventing HIV infection. | Одним из подходов, которые могут способствовать предупреждению распространения ВИЧ - инфекции, является лечение наркомании. |
| The response to the epidemic must be through integrating prevention, care, support and treatment in a comprehensive approach. | Борьба с этой эпидемией должна вестись на основе комплексного подхода, охватывающего профилактику, уход, поддержку и лечение. |
| The treatment of the symptoms of a deeper ailment is not an appropriate response. | Лечение симптомов более серьезного заболевания не является решением проблемы. |
| The prevention of STDs involved health education, early case detection, early diagnosis and effective treatment. | Профилактика БППП включает санитарно-гигиеническое просвещение, раннее обнаружение случаев заражения, раннюю диагностику и эффективное лечение. |
| We lack the resources to procure the necessary treatment and proper care for those affected. | Нам не хватает средств, чтобы обеспечить необходимое лечение и надлежащий уход за больными. |