Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
The person in question must undergo a diagnosis, and it must be ascertained that treatment was required. Лицу, о котором идет речь, должен быть поставлен диагноз, а также необходимо определить, требуется ли лечение.
In all these cases, the blockade restricts the chances of survival for Cuban patients, unnecessarily prolongs or increases their suffering and raises treatment costs. Во всех этих случаях блокада ограничивает перспективы выживания больных кубинцев, продлевает или обостряет их страдания и увеличивает расходы на их лечение.
All patients with mental problems, whether temporary or permanent, are referred to specialized Ministry of Health units for treatment. Все лица, страдающие временными или постоянными психическими расстройствами, помещаются на лечение в специальные медицинские учреждения, подведомственные Министерству здравоохранения.
Referring to its policy of universal health coverage, the Government stresses that every citizen has the right to antiretroviral treatment and social welfare. Говоря о своей политике всеобщего здравоохранения, правительство подчеркивает, что каждый гражданин имеет право на антиретровирусное лечение и социальную помощь.
The plan included capacity-building in law enforcement agencies, prevention and treatment of drug abuse, and rural development for remote areas affected by illicit cultivation of the opium poppy. План включает создание потенциала в правоохранительных учреждениях, профилактику и лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками, а также развитие сельского хозяйства в отдаленных районах, затронутых незаконным культивированием опийного мака.
In my country, HIV-infected patients and their affected families are now provided with counselling, treatment with antiretroviral drugs and home-based care and support. В моей стране ВИЧ-инфицированные пациенты и их семьи, которых коснулась эта проблема, сейчас получают консультации, лечение антиретровирусными препаратами, а также уход и поддержку на дому.
Hospital treatment is provided under the plan in the general ward accommodation of public hospitals or in hospitals under contract with the scheme. Стационарное лечение в соответствии с планом предусматривает размещение в общей палате государственных госпиталей или госпиталей, имеющих контракт с планом.
Health-care providers may be reluctant to provide health services to older people, perceiving their treatment to be less vital. Работники сферы социального обеспечения не всегда охотно оказывают пожилым людям медико-санитарные услуги, считая, что лечение пожилых людей не имеет жизненно важного значения.
IMCI focuses on the prevention and treatment of major childhood diseases, including acute respiratory infections (ARI), diarrhoea, measles, malaria and malnutrition. КЛДБ направлено на предупреждение и лечение основных детских заболеваний, включая острые респираторные заболевания (ОРЗ), диарею, корь, малярию и неправильное питание.
Section I.B briefly highlights three mental disability issues that demand particular attention: intellectual disability, the right to community integration, and consent to treatment. В разделе I.В кратко освещаются три связанные с инвалидностью вследствие психического заболевания вопроса, которые требуют особого внимания, а именно умственная недостаточность, право на интеграцию в жизнь общества и согласие на лечение.
Consent to treatment 87 - 90 20 Согласие на лечение 87 - 90 29
57 establishments of them were special, and 15 establishments were intended for children undergoing treatment. 57 из вышеназванных учреждений специализированные и 15 учреждений предназначены для детей, проходивших лечение.
The Panel considered a personal injury claim where the victim was a non-Kuwaiti injured in Kuwait who took treatment in a third country. Группа рассмотрела претензию в отношении физического увечья от потерпевшего некувейтца, получившего увечье в Кувейте и затем выехавшего на лечение в третью страну.
Figures V-IX are based on the latest data on treatment demand as reported by States through the annual reports questionnaire during the reporting years 2001-2003. В рисунки V-IX использованы самые последние данные о спросе на лечение, представленные государствами в виде ответов на вопросник к ежегодным докладам в течение отчетных 2001-2003 годов.
The international response to the HIV/AIDS pandemic has now to go beyond generating awareness with regard to changing behaviour to include community-based testing and treatment with antiretroviral drugs. Международный отклик на пандемию ВИЧ/СПИДа вышел сегодня за рамки повышения осознания в том, что касается изменения поведения людей, и включает в себя организацию на уровне общин тестирования и лечение антиретровирусными препаратами.
According to information obtained from individuals close to the complainant, his sole reason for leaving Azerbaijan was to seek treatment for his kidney problem. Согласно информации, полученной от близких к заявителю людей, единственной причиной, по которой тот покинул Азербайджан, является получение возможности пройти лечение в связи с заболеванием почек.
There is a Mental Health Act, Chapter 28:02 that regulates the admission, care and treatment of persons who are mentally ill. В Тринидаде и Тобаго действует Закон об охране психического здоровья, глава 28:02, регулирующий прием психически больных лиц, уход за ними и их лечение.
While treatment is a critical lifesaving intervention, prevention remains the key to fulfilling the Millennium Development Goal of halting and reversing the spread of HIV. В то время как лечение является критически важным средством спасения жизни, профилактика по-прежнему играет ключевую роль в осуществлении одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - цели остановить и обратить вспять распространение ВИЧ.
Overall, the implementation of treatment and rehabilitation interventions was on the increase, but at a rate that could be stronger. Масштабы мер, нацеленных на лечение и реабилитацию, в целом расширялись, однако темпы их роста могли бы быть более высокими.
The Commission may also urge States affected by drug abuse to take further appropriate prevention, treatment and rehabilitation measures to tackle the challenge. Комиссия, возможно, настоятельно призовет государства, сталкивающиеся с проблемой злоупотребления наркотиками, принять для решения этой проблемы дополнительные соответствующие меры, нацеленные на профилактику, лечение и реабилитацию,.
In 1998 2,090 convicts were under treatment; 46 of them died. В 1998 году здесь прошло лечение 2090 заключённых, из которых скончалось 46.
The lowest regional coverage is in the Middle East and North Africa, where only 5 per cent of those needing treatment are currently receiving it. Самый низкий региональный показатель охвата наблюдается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где лечение получают лишь 5 процентов нуждающихся.
To date, only 1,052 people, including 115 children, are being treated with ARV medicines, although an estimated 10,000 to 15,000 HIV-positive people require ARV treatment. На сегодняшний день лишь 1052 человека, в том числе 115 детей, проходят лечение с использованием препаратов антиретровирусной терапии, хотя количество ВИЧ-инфицированных, которые нуждаются в таком лечении, оценивается в 10000-15000 человек.
ECT is considered a safe and effective treatment for patients with strong suicidal tendencies and for those who do not respond well to drug therapy. ЭКТ считается безопасным и эффективным средством лечения пациентов, которые имеют стойкие суицидальные наклонности или для которых медикаментозное лечение оказывается неэффективным.
Every person which is receiving such health care has the right to treatment and therapy according to the kind and level of disablement. Каждое лицо, получающее такую помощь, имеет право на консервативное и иное лечение с учетом характера нанесенной травмы.