| Article 29 of the Constitution states that health services coverage - including treatment and medical care - is a universal right. | В соответствии со статьей 29 Конституции охват медицинской помощью - включая лечение и медицинский уход - является всеобщим правом. |
| Children and pregnant women are to a large extent entitled to the same treatment as permanent residents. | Дети и беременные женщины в значительной степени обладают правом на такое же лечение, что и постоянные жители. |
| The report recommended strengthening of national, comprehensive multidisciplinary policies, strategies and budgets that incorporated prevention, treatment, socio-economic reintegration and essential follow-up services. | В докладе рекомендуется усилить национальные комплексные междисциплинарные программы, стратегии и бюджеты, включающие профилактику, лечение, социально-экономическую реадаптацию и основные услуги по последующему уходу. |
| Mandatory psychiatric treatment and confinement in a health facility are one of the security measures provided for by the Criminal Code of Montenegro. | В качестве одной из мер безопасности УК Черногории предусматривает принудительное психиатрическое лечение и помещение в медицинское учреждение. |
| A person placed in a psychiatric facility must undergo necessary treatment measures. | Лицо, помещенное в психиатрический стационар, должно проходить необходимое лечение. |
| Prevention, early diagnosis, and treatment of women's reproductive tract conditions are a priority. | Профилактика, ранняя диагностика и лечение заболеваний репродуктивного тракта у женщин относится к числу приоритетов. |
| Medical care components include: antiretroviral therapy, diagnosis, treatment of opportunistic infections and other accompanying pathologies, and psychosocial support. | Программа оказания медицинской помощи включает: антиретровирусную терапию, диагностику, лечение оппортунистических инфекций и других сопутствующих патологий, а также оказание психосоциальной поддержки. |
| The Ministry also offers state-of-the-art diagnostic services and treatment for childhood cancers and draws on the experience of specialized global institutes in that regard. | Министерство обеспечивает также предоставление современных диагностических услуг и лечение раковых заболеваний среди детей и в этой связи строит свою работу исходя из опыта глобальных специализированных учреждений. |
| Every year, 1,000 children are sent for health-resort treatment. | Ежегодно 1000 детей направляются на санаторно-курортное лечение. |
| 5.5 The author reiterates that, despite this judicial decision, he still has not received satisfactory treatment. | 5.5 Автор сообщения вновь отметил, что, несмотря на данное судебное решение, ему по-прежнему не предоставлялось надлежащее лечение. |
| Safe abortion, treatment for the complications of unsafe abortion and post-abortion care | Безопасные аборты, лечение в случае осложнений в результате небезопасных абортов и уход в период после аборта |
| Furthermore, the health system in Lebanon is characterized by over-investment in technology, with an emphasis on treatment rather prevention. | Более того, система здравоохранения в Ливане характеризуется избыточными инвестициями в технологии с акцентом на лечение, а не на профилактику. |
| Around 450 people are receiving treatment, 70% of whom use antiretroviral therapy. | Лечение проходят около 450 пациентов, из которых 70 процентов получают антиретровирусную терапию. |
| Poor access to ARVs makes treatment much less effective, allowing the epidemic can spread. | Из-за ограниченного доступа к АРВП лечение является гораздо менее эффективным, что может способствовать распространению эпидемии. |
| The hospital where these examinations and treatment occurred are funded by development partners like International Rescue Committee. | Больницы, в которых проводятся эти обследования и лечение, финансируются партнерами в области развития, в частности Международным комитетом спасения. |
| Some districts for instance Bo have included funds for the free medical examination and treatment into the budget for 2014. | Некоторые округа, например Бо, предусмотрели в бюджете на 2014 год средства на бесплатное медицинское обследование и лечение. |
| Pressure from Civil Society has resulted in free medical examination and treatment in Kambia since June 2013. | Давление со стороны гражданского общества привело к тому, что с июня 2013 года в округе Камбиа предоставляется бесплатное медицинское обследование и лечение. |
| Patients are sent abroad for treatment if they cannot be treated within the State. | Государство принимает меры к тому, чтобы при возникновении осложнений пациенты могли проходить лечение за границей. |
| The State programme on HIV/AIDS treatment covers outpatient and inpatient services, including antiretroviral therapy. | Государственная программа по вопросам ВИЧ/СПИДа предполагает амбулаторное и стационарное лечение, включая назначение антиретровирусных препаратов. |
| This has resulted in an ageing cohort of heroin users currently in treatment. | Следствием этого стало старение когорты потребителей героина, проходящих лечение. |
| The public health sector provides free ante-natal and post natal care and treatment. | Государственные медицинские учреждения предоставляют дородовый и послеродовый уход и лечение бесплатно. |
| The comprehensive HIV/AIDS programme, response, prevention, PMTCT, treatment and care programmes are all in place. | Осуществление комплексной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, реагирование на возникающие проблемы, профилактика, ППМР, лечение и уход - все это направления, по которым ведется соответствующая работа. |
| The outpatient treatment is the most common and includes substitution therapy, psychosocial interventions, individual or group counselling and social psychotherapy. | Амбулаторное лечение является наиболее распространенным и включает в себя заместительную терапию, психосоциальное лечение, индивидуальное или групповое консультирование и социальную психотерапию. |
| The inpatient drug treatment consists of treating withdrawal symptoms. | Стационарное лечение включает в себя лечение абстинентного синдрома. |
| It is planned to prescribe treatment for 3,200 HIV-positive persons in 2014. | На протяжении 2014 года планируется назначить лечение 3200 больным ВИЧ-инфекцией. |