| Prescribed outpatient treatment is usually fully paid by a health care insurance. | Предписанное амбулаторное лечение, как правило, полностью оплачивается медицинской страховой компанией. |
| The client's insurance company pays the costs of treatment, accommodation and catering at a standard level. | Страховая компания оплачивает затраты на лечение, проживание и питание на стандартном уровне. |
| It describes the successes that UNAIDS and its partners made on different fronts - advocacy, fundraising, prevention, treatment. | В ней описаны успехи, достигнутые ЮНЭЙДС и ее партнерами на различных направлениях - адвокация, сбор средств, профилактика и лечение. |
| The costs of such treatment can throw an entire family into poverty. | Из-за расходов на такое лечение вся семья может оказаться за чертой бедности. |
| The press release outlined the rights of LGBT people to treatment and prevention measures for HIV/AIDS. | В пресс-релизе рассказывалось о правах представителей ЛГБТ на лечение и профилактику ВИЧ и СПИДа. |
| Demand for AIDS treatment should become an opportunity for Africa to reform its pharmaceutical practices. | Спрос на лечение в связи со СПИДом должен превратиться в возможность для реформирования фармацевтической практики в Африке. |
| Rosacea usually responds satisfactorily to treatment, but improvement is gradual and requires patience as well as perseverance. | Розацеа, как правило, в достаточной степени отвечает на лечение, но улучшение происходит постепенно и требует не только терпения, но и настойчивости. |
| At present, nearly 4 million people are on antiretroviral treatment in the countries surveyed. | В настоящее время в обследованных странах антиретровирусное лечение получают почти 4 миллиона человек. |
| HIV treatment, care and support has improved significantly over the last five years. | Лечение, уход и поддержка в связи с ВИЧ за последние пять лет значительно улучшились. |
| This is a major improvement considering that in 2003 there were 5,000 people on treatment. | Это серьезное улучшение, принимая во внимание то, что в 2003 г. лечение получали всего 5000 человек. |
| Many health care providers prefer to use local treatment first. | Многие врачи предпочитают в начале использовать местное лечение. |
| 2nd person accommodation, meals and basic resort treatment is UAH 600 per day surcharge. | Доплата за проживание, питание и базовое курортное лечение 2-го человека в номере - 600 грн. в сутки. |
| Consultation by a family doctor with consequent drawing up a program of medical support (scheduled diagnostics, prophylaxis and treatment). | Консультация семейного врача с последующим составлением индивидуальной программы медицинского сопровождения (плановая диагностика, профилактика и лечение). |
| We have to end the stigma and discrimination that still stop so many people from learning how to prevent HIV and get treatment. | Мы должны положить конец осуждению и дискриминации, которые все еще мешают столь многим научиться профилактике ВИЧ и получить лечение. |
| When she discontinued this product, the symptoms disappeared and the patient could continue her topical treatment. | После того как женщина прекратила использовать данный продукт, симптомы исчезли, и пациентка смогла продолжить местное лечение. |
| Bone marrow suppression was not identified during Phase III trials, in which treatment did not exceed 21 days. | Подавление функции костного мозга не было выявлено в ходе III фазы исследований, в которых лечение не превышало 21 дней. |
| By the summer of 2009 the fund has collected and sent for treatment of these diseases more than 500 million rubles. | К лету 2009 года фонд собрал и направил на лечение этих заболеваний более 500 млн рублей. |
| A 2013 review concluded that it is a reasonable treatment for this condition. | На основании обзора 2013 года сделан вывод, что это разумное лечение для этого состояния. |
| Given the same content, a higher aesthetic treatment will increase perceived credibility. | Учитывая тот же контент, более высокое эстетическое лечение увеличит воспринимаемую достоверность. |
| As in California, treatment is mandatory after a second offense. | Как и в Калифорнии, лечение обязательно после второго преступления. |
| About 30% of people continue to have seizures despite anticonvulsant treatment. | У около 30 % людей приступы продолжаются, несмотря на лечение антиконвульсантами. |
| Once any symptoms have been controlled, the first line (and often definitive) treatment is laser iridotomy. | После того, как какие-либо симптомы выявлены, первым делом (и часто окончательным) является лечение посредством лазерной иридотомии. |
| Any ongoing corticosteroid treatment should be tapered and stopped, where possible. | Любое лечение кортикостероидами должно быть регрессирующим и прекращено по мере возможности. |
| In December 2015, Samsonova was sent for compulsory psychiatric treatment in a specialized hospital in Kazan. | В декабре 2015 года Самсонову направили на принудительное психиатрическое лечение в специализированную психиатрическую больницу в Казани. |
| They may respond to systemic steroid treatment or other drugs to reduce inflammation. | Они могут реагировать на системное лечение стероидами или другими препаратами для уменьшения воспаления. |