Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
The child is provided treatment, and I want to stress that the treatment is completely unconditional; Ребёнку предоставляется лечение, и я хочу подчеркнуть, что лечение совершенно бесплатно.
In this case, the treatment is inferred to have no effect when the treatment group and the negative control produce the same results. В этом случае считается, что лечение не имеет эффекта, когда группа, проходящая лечение, и контрольная группа без лечения дают одинаковые результаты.
Thus, as more and more persons are brought within the ambit of treatment, and testing and counselling outreach improves, expenditure under the heading of care and treatment is expected to rise even further. Таким образом по мере увеличения количества людей, имеющих доступ к соответствующему лечению, и совершенствования услуг по тестированию и консультированию, ожидается дальнейший рост расходов на уход и лечение.
It encouraged the Committee to advocate an absolute ban on all forced and non-consensual treatment of persons with disabilities and to call for the repeal of legal provisions allowing confinement or compulsory treatment in mental health facilities. Он призывает Комитет поддержать абсолютный запрет всех видов принудительного лечения и лечения инвалидов без их согласия и выступать за отмену правовых положений, допускающих лишение свободы и принудительное лечение в психиатрических больницах.
The support is divided into phases focused at treatment as well as social and employment-related activities, including the acquisition of suitable housing, individual social support, treatment as well as financial stabilization and counselling on dealing with debt etc. Поддержка оказывается поэтапно, при этом внимание уделяется лечению, а также социальным мерам и мерам, связанным с трудоустройством, включая приобретение подходящего жилья, индивидуальную социальную поддержку, лечение, а также финансовую стабилизацию и консультирование по вопросам погашения задолженности и т. д.
According to article 50 in the Danish Health Act, all residents with a right to free treatment at hospitals, by general practitioners or by specialists have a right to interpretation free of charge when a doctor finds that interpretation is necessary for the treatment. Согласно статье 50 датского закона об охране здоровья все жители страны, обладающие правом на бесплатное лечение в больницах, у терапевтов или врачей-специалистов, имеют право на бесплатные услуги переводчиков в тех случаях, когда врач считает перевод необходимым для лечения.
At minimum, States should ensure that migrant workers are not deported without referral for treatment or to States where the required treatment is not available and accessible; Как минимум государствам следует обеспечить, чтобы трудящихся-мигрантов не депортировали без лечения или в государства, где необходимое лечение недоступно или невозможно;
The reduced cost has facilitated a substantial increase in the number of people accessing treatment, but, still, only one in 5 people in need of treatment have access to it. Снижение их стоимости помогло добиться существенного увеличения числа людей, для которых лечение стало доступным, однако все еще лишь каждый пятый из нуждающихся в лечении имеет к нему доступ.
The provisions of the Mental Health Act governing the restriction of the fundamental rights of the patient during involuntary treatment, also apply to the examination of the mental health and the treatment of persons accused of an offence, taking place in a psychiatric hospital. Положения Закона об охране психического здоровья, регулирующие ограничение основных прав пациента во время принудительного лечения, распространяются и на психическое обследование и лечение лиц, обвиняемых в совершении преступления.
Should a patient refuse a given treatment or care, he or she must be provided, insofar as possible, with other medically acceptable treatment or care on his or her consent. Если пациент отказывается от предлагаемого лечения или ухода, ему, насколько это возможно, должно быть предоставлено иное приемлемое с медицинской точки зрения лечение или уход с его согласия.
In recognizing that care, support and treatment are fundamental elements of an effective response, the Declaration of Commitment states that all countries should implement national treatment strategies and increase access to comprehensive care. В знак признания того, что уход, поддержка и лечение являются основными составляющими эффективных ответных мер, в Декларации о приверженности заявляют, что все страны должны осуществлять национальные стратегии лечения и расширить доступ к всеобъемлющему уходу.
However, it was underscored that the Government subsidizes the treatment of cancer patients overseas and was involved in ongoing discussions with private partners to establish a full range of cancer diagnosis and treatment locally. Вместе с тем она подчеркнула, что правительство субсидирует их лечение за границей и обсуждает сейчас с партнерами из частного сектора вопрос о том, как организовать в самой стране полный цикл раковой диагностики и терапии.
In Central, South and South-West Asia, the proportion of females receiving treatment for drug abuse is notably lower than in other regions of the world, and males generally account for about 90-95 per cent of those receiving such treatment. В Центральной, Южной и Юго-Западной Азии доля женщин, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками, заметно ниже, чем в других регионах мира, а доля мужчин, как правило, составляет около 90 - 95 процентов всех проходящих такое лечение.
Other delegations considered that if there were to be a provision on involuntary treatment, it should provide that treatment be conducted on a non-discriminatory basis. Другие делегации выразили мнение о том, что, если такое положение о недобровольном лечении будет включено, оно должно предусматривать, что такое лечение должно проводиться на недискриминационной основе.
When there is doubt as to the ability of a person or a category of persons to give such consent, e.g. prisoners, the only experimental treatment compatible with article 7 would be treatment chosen as the most appropriate to meet the medical needs of the individual. При наличии сомнений в способности какого-либо лица или категории лиц, в частности заключенных, предоставить такое согласие, единственным экспериментальным лечением, совместимым со статьей 7, является лечение, избранное в качестве наиболее подходящего для удовлетворения медицинских потребностей данного лица.
Persons serving sentences of deprivation of liberty who are ordered by a court to undergo compulsory treatment for alcoholism, drug addiction or toxin addiction under article 97 of the Criminal Code receive such treatment while serving their sentences. Осужденные к лишению свободы, к которым суд в соответствии со статьей 97 УК Республики Таджикистан применил принудительное лечение от алкоголизма, наркомании или токсикомании, подвергаются такому лечению во время отбывания наказания в виде лишения свободы.
As part of its obligation to provide health care for citizens, the State operates a system under which, in certain cases, citizens can travel abroad for treatment at the State's expense when treatment is not available within the country. В связи со своим обязательством обеспечивать медицинское обслуживание для всех граждан государство располагает системой, в соответствии с которой в ряде случаев граждане могут выезжать за границу на лечение за счет государства, когда необходимая медицинская помощь не оказывается в стране.
Though promoted as a treatment for cancer, a 1952 review in the Journal of the American Medical Association and another review by the American Cancer Society in 1970 concluded the treatment was ineffective. Ранее данный метод пропагандировался для лечения рака, однако обзоры в журнале Американской медицинской ассоциации в 1952 и Американского онкологического общества в 1970 году демонстрируют, что такое лечение неэффективно.
And that is the typical treatment in the advanced world - not Africa - that's the typical treatment in the advanced world today. И это стандартное лечение. В продвинутом мире. Не в Африке, сегодня это типично для продвинутого мира.
If treatment is started late in the infection, prognosis is not as good: for example, if treatment is begun following the diagnosis of AIDS, life expectancy is ~10-40 years. Если лечение начато на поздних стадиях, прогноз менее благоприятный: например, после постановки диагноза СПИД ожидаемая продолжительность жизни составляет 10-40 лет.
If a physician attests that the defendant is an alcoholic, the court may impose inpatient treatment for up to 30 days, outpatient treatment for up to 60 days, or both. Если врач подтвердит, что обвиняемый - алкоголик, суд может назначить стационарное лечение сроком до 30 дней, амбулаторное лечение сроком до 60 дней, или и то и другое.
Until now, those who could not feel the hair growth treatment hair treatment with cure Iemasu highly recommended. До сих пор те, кто не мог чувствовать лечения волос рост волос лечение лечение Iemasu рекомендуется.
Similar pathways are involved in drug treatment responses for both humans and dogs, offering more research that the two creatures exhibit symptoms and respond to treatment in similar ways. Таким образом, участие в ответных реакциях на лечение как для человека, так и для собак, предлагает больше исследований о том, что эти два существа проявляют симптомы и реагируют на лечение аналогичным образом.
These services cover the control of communicable diseases, maternal and child health care, school health services, health education, out-patient treatment at Agency health centres and the subsidizing of in-patient treatment at non-governmental and private hospitals. Эти услуги охватывают профилактику инфекционных заболеваний, охрану здоровья матери и ребенка, медицинское обслуживание в школах, санитарное просвещение, амбулаторное лечение в медицинских центрах Агентства и выделение субсидий на лечение в стационарных отделениях негосударственных и частных больниц.
(a) Hospital treatment: mixed financing provided by the social insurance institutions and the public authorities, with some contribution to treatment costs by patients; а) стационарное лечение: смешанное финансирование кассами социального страхования и государственными структурами при участии пациента в расходах на лечение;