| If the result is positive, the reproductive health centres provide medical care and drug treatment before, during and following childbirth. | В случае положительного результата центры репродуктивного здоровья организуют медицинское и фармацевтическое обслуживание соответствующих лиц до наступления родов, во время родов и на последующем этапе. |
| Medical and dental treatment and drugs are free. | Медицинское и стоматологическое обслуживание и медикаменты предоставляются бесплатно. |
| The provision requested is for medical and dental treatment for military staff assigned to the Liaison Office at Baghdad. | Испрашиваемые ассигнования предназначены для покрытия расходов на медицинское и стоматологическое обслуживание военнослужащих, получивших назначение в Отделение связи в Багдаде. |
| Articles 52 and 55 of the Constitution of the Republic of Albania, deal with the right to health treatment and social security. | Статьи 52 и 55 Конституции Республики Албания предусматривают право на медицинское обслуживание и социальное страхование. |
| The national health-care system provides world-class treatment for every citizen. | Национальная система здравоохранения обеспечивает каждому гражданину медицинское обслуживание мирового класса. |
| Currently, only 18 per cent of pregnant women in high-transmission areas receive intermittent preventive treatment. | В настоящее время лишь 18 процентов беременных в районах с высоким риском заболевания малярией периодически проходят профилактическое обслуживание. |
| These agreements are also being re-examined in order to ensure better treatment for prisoners and to optimize cooperation with the prison authorities. | Кроме того, заключенные в рамках этой системы соглашения периодически пересматриваются, чтобы гарантировать максимально качественное обслуживание заключенных и оптимизировать сотрудничество с администрацией пенитенциарных учреждений. |
| A special plan of treatment and care will also be provided during this period. | В течение этого периода будет также обеспечиваться медицинское обслуживание и уход. |
| Well, I have brought you all here today to tell you that the special treatment has to stop. | Я собрал всех вас здесь, чтобы сказать, что особое обслуживание окончено. |
| The mission of the Mobile Units is to provide prevention and hospital treatment services at home in areas facing specific problems of access to mental health services. | В задачу мобильных бригад входят профилактические мероприятия и больничное обслуживание на дому в тех районах, где имеются особые проблемы, связанные с доступом к услугам по охране психического здоровья. |
| After our agreement on the costs of treatment you are asked to pay in advance and transfer the funds to our notary trust account. | После нашего соглашения относительно расходов на обслуживание Вы должны произвести предоплату и перечислить деньги на наш управляемый по доверенности счет. |
| From the time of conception, periodic health check-ups, treatment and protective maternity services will be made available; | С момента зачатия проводятся периодические обследования здоровья, обслуживание и защита материнства; |
| (a) Ground and air dusting and the maintenance of treatment equipment; | а) наземные и воздушные средства распыления пестицидов и обслуживание технических средств; |
| (a) "Commercial treatment of the business" | а) "Коммерческое обслуживание предприятия" |
| Although new technologies were regarded as cost-saving measures they were themselves costly, and the equitable treatment of all official languages required a great deal of resources. | ЗЗ. Хотя новые технологии рассматриваются как меры, направленные на экономию, они сами по себе являются дорогостоящими и справедливое обслуживание всех официальных языков требует больших ресурсов. |
| Hotels, restaurants and cafes are run by private companies whose treatment of people as customers is based on economic reasoning, the motive being material gain. | Гостиницы, рестораны и кафе управляются частными компаниями, обслуживание которыми отдельных лиц в качестве посетителей основывается на экономических соображениях, цель которых заключается в получении прибыли. |
| Under article 41 of the Constitution, Bolivian women were assured of safe and free pre- and post-natal maternity care and special treatment during pregnancy and at parturition. | В соответствии со статьей 41 конституции женщинам Боливии гарантированы безопасный и бесплатный предродовой и послеродовой материнский уход и специальное обслуживание в течение беременности и при родах. |
| Cambodia has implemented a comprehensive service continuum for these populations and has enhanced linkages between treatment programmes and community outreach initiatives. | В Камбодже было организовано комплексное обслуживание этих групп населения, в рамках которого лечебные программы осуществляются в более плотной увязке с инициативами по просвещению общин. |
| As no efficient vaccine or treatment is available for hepatitis E, safe drinking water and improved hygiene are essential. | Ввиду отсутствия каких-либо эффективных вакцин или методов лечения для борьбы с гепатитом Е крайне важно обеспечить потребление безопасной питьевой воды и улучшить санитарно-гигиеническое обслуживание. |
| Ethnic minorities enjoyed the right to medical care and treatment, social security and public services. | Этнические меньшинства имеют право на медицинское обслуживание и лечение, социальное обеспечение и государственные услуги. |
| All these inquiries disclosed that the author would be able to access medical services and treatment for his conditions. | Все эти расследования показали, что автор сможет получать медицинское обслуживание и лечение, которые ему необходимы. |
| 12.30 The HA provides inpatient services to patients with acute illnesses who require intensive treatment. | 12.30 АБ предоставляет больничное обслуживание пациентам с острыми заболеваниями, требующими интенсивной терапии. |
| Social discrimination can include rejection by the hospitals and inadequate treatment by the health professions. | Социальная дискриминация может проявляться в отказе больниц предоставлять медицинское обслуживание и проведении ненадлежащего лечения медицинскими работниками. |
| Actions by Bulgaria: investment in environmentally friendly sanitation and wastewater treatment, appropriate operation and maintenance. | Обязательства Болгарии по осуществлению действий: инвестирование в благоприятные для окружающей среды санитарно-технические сооружения и очистку сточных вод, их надлежащая эксплуатация и техническое обслуживание. |
| They shall be organized in a way that facilitates continuity of treatment and care. | Обслуживание организуется таким образом, который позволяет обеспечивать непрерывность лечения и ухода . |