| When laboratory diagnosis is not possible, treatment should be given on the basis of a clinical diagnosis. | В отсутствие возможности лабораторного диагноза лечение назначается на основе клинического диагноза. |
| The diagnosis and treatment of cases with HIV/AIDS are made in the Hospital University Center in Tirana. | Диагностика и лечение случаев ВИЧ/СПИДа осуществляются в Университетском больничном центре в Тиране. |
| The Psychiatric Hospital of Tirana provides treatment. | Лечение возможно в Психиатрической больнице Тираны. |
| The measure of involuntary confinement of a patient in a psychiatric hospital is logically connected with treatment. | Мера помещения пациента на принудительное лечение в психиатрической больнице логически связана с лечением. |
| Since the legal standards were used contrary to the applicable regulation, the person remanded in custody was not allowed the treatment in hospital. | И поскольку юридические критерии были использованы вопреки применимым правилам, заключенному не было позволено проходить лечение в больничном заведении . |
| The State must treat with severity the causes that encourage criminality, and not just provide prophylactic treatment to the consequences. | Государство должно сурово относиться к обстоятельствам, которые подпитывают преступность, а не только просто проводить профилактическое лечение ее последствий. |
| In 1998, a special therapy centre was opened for comprehensive diagnosis and treatment of tuberculosis in the prison system. | В 1998 году было открыто Специализированное лечебное учреждение, которое обеспечивает комплексное обследование и лечение туберкулеза в пенитенциарной системе. |
| The testing and treatment of pregnant women for syphilis is the most reliable method of preventing congenital syphilis. | Проведение анализа на сифилис и лечение от него беременных женщин - самый надежный метод профилактики врожденного сифилиса. |
| Appropriate treatment of STI patients at their first encounter with a health-care provider is therefore an important public-health measure. | По этой причине надлежащее лечение лиц, страдающих от ИППП, при их первом попадании в медицинское учреждение является важной медико-санитарной мерой. |
| "Some countries have prioritized voluntary testing, care and treatment for HIV-infected migrants and asylum-seekers. | «В некоторых странах добровольное консультирование и тестирование, уход и лечение для ВИЧ-инфицированных мигрантов и лиц, ищущих убежище, является приоритетной задачей. |
| Yet such treatment is often not provided because of a lack of understanding, lack of availability or even lack of political commitment. | И все же такое лечение зачастую не обеспечивается из-за недостаточного уровня понимания, слабости или даже отсутствия необходимой политической воли. |
| However, there are many difficulties in guaranteeing sustained treatment once the babies are born. | Однако после деторождения многочисленные сложности затрудняют их дальнейшее гарантированное лечение. |
| Prevention and treatment must be the central elements in reversing the current trends. | Профилактика и лечение должны быть центральными элементами в преодолении нынешних тенденций. |
| The European Union believes that it is possible to protect scientific innovations while preserving the right of all to treatment. | Европейский союз убежден, что защищать одновременно научные открытия при всеобщем праве на лечение вполне возможно. |
| Despite all those efforts, the care and treatment of all persons in need require more financial and technical assistance. | Несмотря на все эти усилия, уход и лечение всех нуждающихся требует больших финансовых и технических ресурсов. |
| That programme also provides for free treatment of both parents, thereby preventing early orphanhood. | Эта программа также обеспечивает бесплатное лечение обоих родителей, тем самым предотвращая раннее сиротство. |
| Namibia subscribes to the principle that care, support and treatment are fundamental elements of an effective response. | Намибия согласна с принципиальным положением о том, что уход, поддержка и лечение являются основополагающими элементами эффективного реагирования. |
| Thirdly, we need to recognize that treatment is the most immediate and the most pressing issue. | В третьих, мы должны признать, что самым безотлагательным и настоятельным вопросом является лечение. |
| Prevention, care, support and treatment all come to mind when dealing with a pandemic. | Предотвращение, медицинский уход, поддержка и лечение - все эти факторы приходят на ум, когда надо бороться с пандемией. |
| In the fight against HIV/AIDS, prevention, treatment, care and support are intertwined activities, all needed for comprehensive national strategies. | В борьбе против ВИЧ/СПИДа профилактика, лечение, уход и поддержка являются взаимосвязанными видами деятельности, и все они необходимы для разработки всеобъемлющих национальных стратегий. |
| Prevention, care and treatment cost money. | На профилактику, уход и лечение нужны средства. |
| In addition, all the HIV-positive mothers and their babies identified through this programme are entitled to free antiretroviral treatment. | Кроме того, все инфицированные ВИЧ матери и их дети, выявленные в ходе этой программы, имеют право на бесплатное антиретровирусное лечение. |
| As with HIV/AIDS, the roles of both prevention and treatment loom large for malaria. | Как и в случае ВИЧ/СПИДа, в борьбе с малярией большую роль играют профилактика и лечение. |
| No fees are charged for the treatment received at the hospital. | За лечение в этой больнице не взимается никакой платы. |
| Explicit criteria for entitlement to free treatment have been drawn up to clarify the situation. | В целях упорядочения ситуации были установлены однозначные критерии предоставления права на бесплатное лечение. |