When laboratory diagnosis is not possible, treatment should be given on the basis of a clinical diagnosis. |
В отсутствие возможности лабораторного диагноза лечение назначается на основе клинического диагноза. |
The diagnosis and treatment of cases with HIV/AIDS are made in the Hospital University Center in Tirana. |
Диагностика и лечение случаев ВИЧ/СПИДа осуществляются в Университетском больничном центре в Тиране. |
The Psychiatric Hospital of Tirana provides treatment. |
Лечение возможно в Психиатрической больнице Тираны. |
The measure of involuntary confinement of a patient in a psychiatric hospital is logically connected with treatment. |
Мера помещения пациента на принудительное лечение в психиатрической больнице логически связана с лечением. |
Since the legal standards were used contrary to the applicable regulation, the person remanded in custody was not allowed the treatment in hospital. |
И поскольку юридические критерии были использованы вопреки применимым правилам, заключенному не было позволено проходить лечение в больничном заведении . |
The State must treat with severity the causes that encourage criminality, and not just provide prophylactic treatment to the consequences. |
Государство должно сурово относиться к обстоятельствам, которые подпитывают преступность, а не только просто проводить профилактическое лечение ее последствий. |
In 1998, a special therapy centre was opened for comprehensive diagnosis and treatment of tuberculosis in the prison system. |
В 1998 году было открыто Специализированное лечебное учреждение, которое обеспечивает комплексное обследование и лечение туберкулеза в пенитенциарной системе. |
The testing and treatment of pregnant women for syphilis is the most reliable method of preventing congenital syphilis. |
Проведение анализа на сифилис и лечение от него беременных женщин - самый надежный метод профилактики врожденного сифилиса. |
Appropriate treatment of STI patients at their first encounter with a health-care provider is therefore an important public-health measure. |
По этой причине надлежащее лечение лиц, страдающих от ИППП, при их первом попадании в медицинское учреждение является важной медико-санитарной мерой. |
"Some countries have prioritized voluntary testing, care and treatment for HIV-infected migrants and asylum-seekers. |
«В некоторых странах добровольное консультирование и тестирование, уход и лечение для ВИЧ-инфицированных мигрантов и лиц, ищущих убежище, является приоритетной задачей. |
Yet such treatment is often not provided because of a lack of understanding, lack of availability or even lack of political commitment. |
И все же такое лечение зачастую не обеспечивается из-за недостаточного уровня понимания, слабости или даже отсутствия необходимой политической воли. |
However, there are many difficulties in guaranteeing sustained treatment once the babies are born. |
Однако после деторождения многочисленные сложности затрудняют их дальнейшее гарантированное лечение. |
Prevention and treatment must be the central elements in reversing the current trends. |
Профилактика и лечение должны быть центральными элементами в преодолении нынешних тенденций. |
The European Union believes that it is possible to protect scientific innovations while preserving the right of all to treatment. |
Европейский союз убежден, что защищать одновременно научные открытия при всеобщем праве на лечение вполне возможно. |
Despite all those efforts, the care and treatment of all persons in need require more financial and technical assistance. |
Несмотря на все эти усилия, уход и лечение всех нуждающихся требует больших финансовых и технических ресурсов. |
That programme also provides for free treatment of both parents, thereby preventing early orphanhood. |
Эта программа также обеспечивает бесплатное лечение обоих родителей, тем самым предотвращая раннее сиротство. |
Namibia subscribes to the principle that care, support and treatment are fundamental elements of an effective response. |
Намибия согласна с принципиальным положением о том, что уход, поддержка и лечение являются основополагающими элементами эффективного реагирования. |
Thirdly, we need to recognize that treatment is the most immediate and the most pressing issue. |
В третьих, мы должны признать, что самым безотлагательным и настоятельным вопросом является лечение. |
Prevention, care, support and treatment all come to mind when dealing with a pandemic. |
Предотвращение, медицинский уход, поддержка и лечение - все эти факторы приходят на ум, когда надо бороться с пандемией. |
In the fight against HIV/AIDS, prevention, treatment, care and support are intertwined activities, all needed for comprehensive national strategies. |
В борьбе против ВИЧ/СПИДа профилактика, лечение, уход и поддержка являются взаимосвязанными видами деятельности, и все они необходимы для разработки всеобъемлющих национальных стратегий. |
Prevention, care and treatment cost money. |
На профилактику, уход и лечение нужны средства. |
In addition, all the HIV-positive mothers and their babies identified through this programme are entitled to free antiretroviral treatment. |
Кроме того, все инфицированные ВИЧ матери и их дети, выявленные в ходе этой программы, имеют право на бесплатное антиретровирусное лечение. |
As with HIV/AIDS, the roles of both prevention and treatment loom large for malaria. |
Как и в случае ВИЧ/СПИДа, в борьбе с малярией большую роль играют профилактика и лечение. |
No fees are charged for the treatment received at the hospital. |
За лечение в этой больнице не взимается никакой платы. |
Explicit criteria for entitlement to free treatment have been drawn up to clarify the situation. |
В целях упорядочения ситуации были установлены однозначные критерии предоставления права на бесплатное лечение. |