Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
This also applies to private services if the patient in question is considered to have a right to receive necessary specialist health care and if the treatment cannot be provided by public hospitals. Это касается и услуг частных специалистов-медиков, если признано, что конкретный пациент имеет право на необходимую специализированную медицинскую помощь и если государственные больницы не могут обеспечить требуемое лечение.
By the end of the improvement plan, approximately twice as many persons were receiving treatment for mental illness as was the case before the plan started. На момент завершения этого плана лечение по поводу психических заболеваний проходили примерно вдвое больше пациентов, чем на момент его начала.
Prevention, treatment and rehabilitation of drug abuse and addiction were considered essential components of a comprehensive approach, in which other agencies such as the World Health Organization had an important role to play. Необходимыми составляющими всеобъемлющего подхода, в применении которого важная роль отводится другим учреждениям, в частности Всемирной организации здравоохранения, были признаны профилактика, лечение злоупотребления наркотиков и наркомании и последующая реабилитация.
There are 10 self-help centres that provide psychological support and palliative care for people living with HIV and home treatment for people living with HIV/AIDS for 161 persons in six cities in Belarus. Для оказания помощи людям, живущим с ВИЧ, работают 10 пунктов взаимопомощи, оказывающие психологическую помощь, паллиативный уход и лечение пациентов с ВИЧ и СПИД на дому (охвачено 161 больных в 6 городах Беларуси).
In the absence of an account by the applicant on this issue, the State party assumes that the author has been offered treatment in accordance with her needs. В отсутствие информации от заявителя на этот счет государство-участник исходит из того, что автору было предоставлено лечение, соответствующее ее потребностям.
The Committee calls upon Hong Kong, China, to provide the necessary psychological treatment based on free and informed consent of the person and counselling to these persons. Комитет призывает Гонконг, Китай, предоставлять на основе свободного и осознанного согласия необходимое психологическое лечение нуждающимся лицам, а также консультативные услуги таким лицам.
Provision of services and treatment to infected mothers and care for infected mothers and their families. оказание услуг и лечение инфицированных матерей и обеспечение ухода за инфицированными матерями и их семьями.
The Republic of Korea has established a community-based rehabilitation system to provide rehabilitation services that include treatment, health management and education counselling for older persons with disabilities, and promote their social participation. В Республике Корея создана система реабилитации на основе общины для предоставления реабилитационных услуг, которые включают лечение, консультирование по вопросам здоровья и образования для пожилых людей с инвалидностью, а также содействие их социальной активности.
Health and social services are working together to identify, refer and provide treatment to disadvantaged young children and to provide information to their parents. Медицинские и социальные службы работают сообща, для того чтобы определять, назначать и предоставлять лечение для маленьких детей, находящихся в неблагоприятном положении, и предоставлять информацию их родителям.
The e-health programme will help create the digital infrastructure needed to improve all aspects of health-care provision in the areas of disease prevention, screening, diagnosis, treatment and rehabilitation. Программа электронной системы здравоохранения поможет создать цифровую инфраструктуру, необходимую для улучшения всех аспектов медицинского обслуживания в таких областях, как профилактика заболеваний, медицинский осмотр, диагностика, лечение и реабилитация.
Yes, MDGs and cross-cutting issues e.g. human health, cancer treatment, food security, water resource management, industrial applications and environmental monitoring Есть; ЦРДТ и междисциплинарные вопросы, такие как здоровье человека, лечение от рака, продовольственная безопасность, управление водными ресурсами, применение в промышленности и экологический мониторинг
The costing estimates for reproductive health include antenatal care, delivery care, obstetric complications care, newborn interventions, reproductive organ cancer screening and treatment and other maternal care interventions. Оценочные данные о расходах в области охраны репродуктивного здоровья включают затраты на дородовой уход, родовспоможение, лечение послеродовых осложнений, уход за новорожденными, выявление и лечение раковых заболеваний репродуктивных органов, а также другие мероприятия по охране материнства.
All of these should include prevention, information, counselling and treatment, and be offered within functional and integrated health systems; Все эти услуги должны предусматривать меры профилактики, предоставление информации, оказание консультативной помощи и лечение и должны оказываться в рамках действующей комплексной системы здравоохранения;
The measures adopted to prevent inappropriate use of alcohol and other harmful substances, particularly by children and adolescents, include treatment and rehabilitation for drug users and support for their families. В числе мер, применяемых для предупреждения злоупотребления алкоголем и другими вредными веществами, прежде всего со стороны детей и подростков, - лечение и реабилитация потребителей наркотиков и поддержка их семей.
The Government reserves a specific sum from the State budget annually to ensure free medical check-up and treatment for children under 6 at public health care facilities at both the central and local levels. Правительство каждый год выделяет определенную сумму из государственного бюджета для покрытия расходов на бесплатные медицинские обследования и лечение детей в возрасте до 6 лет в государственных медицинских учреждениях как на центральном, так и на местном уровнях.
For sick or poor health cases, initial treatment is paid for, together with money for accommodation and meals. В случае болезни или плохого состояния здоровья первоначальное лечение оплачивается наряду с выделением денежных средств на проживание и питание;
Legal and policy obstacles - such as compulsory drug treatment or harassment of people who inject drugs by law enforcement officials - undermine the reach and effectiveness of harm reduction programmes. Расширению охвата и повышению эффективности программ по уменьшению вреда мешают препятствия правового и политического характера, такие как принудительное лечение от наркозависимости или преследование лиц, употребляющих инъекционные наркотики, сотрудниками правоохранительных органов.
In 2013, it was reported that the number of pregnant women receiving antiretroviral therapy rose more than sevenfold after Malawi implemented a policy of offering lifelong treatment to all HIV-positive pregnant and breastfeeding women. В 2013 году поступило сообщение, что количество беременных женщин, получающих антиретровирусную терапию выросло более чем в семь раз, после того как в Малави была введена политика, в соответствии с которой всем ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и кормящим матерям предоставляется пожизненное лечение.
Endorsed by the ethical and research committee of the Manuel Gea Gonzalez hospital in Mexico City, we studied a total of 44 patients with HIV/AIDS receiving antiretroviral treatment, with an average age of 38, including 33 men and 11 women. С разрешения Комитета по научным исследованиям и этике при госпитале Мануэля Ги Гонсалеса в Мехико мы проводили исследования, наблюдая за 44 пациентами (33 мужчинами и 11 женщинами) с ВИЧ/СПИДом, средний возраст которых составлял 38 лет, получающих антиретровирусное лечение.
After drug dependence was given legal status as a disease in 2004, granting people with drug dependence equal rights to health care as other patients, a greater number of these patients have received treatment. После того как в 2004 году наркотическая зависимость была официально признана заболеванием, вследствие чего люди, страдающие наркотической зависимостью, были наделены равными с другими пациентами правами на медицинскую помощь, увеличилось число пациентов, проходящих лечение по этой линии.
In India, for example, the private sector accounts for nearly 80 per cent of the cost of out-patient treatment, 71 per cent of which relates to purchase of medicines. Например, в Индии на долю частного сектора приходится почти 80 процентов расходов на амбулаторное лечение, из них 71 процент связан с закупкой лекарств.
The Committee expresses concern at the shortage of physicians and nurses to provide adequate health-care services to meet the growing demand for treatment, including in areas of psychosocial and adolescent health. Комитет выражает озабоченность нехваткой врачей и медицинских сестер для оказания надлежащей медицинской помощи в свете растущего спроса на лечение, в том числе в области психосоциального и подросткового здоровья.
The Committee recommends that the State party improve its policies and strategies for prevention and control of MDR-TB taking into account World Health Organization (WHO) recommendations, and ensure timely diagnosis, treatment and patient support for all patients. Комитет рекомендует государству-участнику совершенствовать свою политику и стратегии в отношении профилактики МЛУ-ТБ и борьбы с ним с учетом рекомендаций Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и обеспечивать своевременную постановку диагноза, лечение и поддержку для всех пациентов.
It is now organizationally active in 15 provincial centres in the country, facilitating the registration of new cases and treatment payments without the need for the families to travel to Tehran. В настоящее время она на организационном уровне активно работает в 15 провинциальных центрах страны, помогая регистрировать новые случаи и оплачивать лечение, благодаря чему семьям не нужно ехать в Тегеран.
In some cases, health-care provision comes at a cost relating to treatment and drugs that poor communities - often minority communities - cannot afford. В некоторых случаях медицинское обслуживание предполагает лечение и использование медикаментов, стоимость которых для бедных общин - нередко общин меньшинств - оказывается недоступной.