Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
Free care and treatment for occupational injuries in hospitals or polyclinics that are contracted with the National Security Fund бесплатный уход и лечение в связи с производственными травмами в больницах и поликлиниках, работающих по договору с Национальным фондом социального обеспечения;
Their duties include the identification of psychosocial problems as well as vulnerable groups such as elders, women and children and their reference as required to psychiatric or psycho therapist treatment or to government authorities for public services. В их обязанности входит выявление наличия социально-психологических проблем, а также таких уязвимых групп населения, как престарелые лица, женщины и дети, и их направление, в случае необходимости, на психиатрическое или психотерапевтическое лечение или в обслуживающие население государственные организации.
Please provide information on any improvements made with respect to the situation of prisoners sentenced to undergo psychiatric treatment, which was also an issue of concern to the CPT. Просьба представить информацию об улучшении, если таковое произошло, положения заключенных, которым суд предписал лечение в психиатрическом учреждении, - этот вопрос вызвал также беспокойство ЕКПП.
There has also been a significant increase in treatment centres, from three in 2007 to 27 today, where people with HIV can be treated and receive follow-up testing. Значительно также увеличилось число - с трех в 2007 году до 27 сегодня - тех лечебных центров, где ВИЧ-инфицированные могут получить лечение и проходить последующие обследования.
As shown by research, the cost of delivery of evidence-based treatment is considered to be much lower than the indirect costs incurred by untreated drug dependence (costs of prisons, unemployment, law enforcement and health consequences). Как показывают результаты различных исследований, расходы на оказание научно обоснованной наркологической помощи гораздо ниже косвенных расходов, вытекающих из отсутствия надлежащего лечения (расходы на содержание тюрем, выплату пособий по безработице, правоохранительную деятельность и лечение последствий наркомании).
In 2008, eight persons living with HIV/AIDS (5 men and 3 women) aged from 4 to 64 years were given antiretroviral treatment. В 2008 году 8 ВИЧ-инфицированным пациентам (5 мужчинам и 3 женщинам) в возрасте от 4 до 64 лет было предоставлено лечение антиретровирусными препаратами.
Of the surviving eleven, 8 are currently undergoing ARV treatment free of charge (but paid for by Global fund) within the National Hospital whilst two are being treated overseas. Из 11 выживших больных восемь человек в настоящее время проходят бесплатное (но оплачиваемое за счет Глобального фонда) лечение в рамках курса АРТ в Национальном госпитале, а двое лечатся за рубежом.
In addition to the PMTCT, it is recognised that women have a right to treatment for HIV for their own health. помимо ППМР обеспечено признание права женщины на лечение ВИЧ для охраны ее собственного здоровья.
Benefits for treatment of persons disabled as a result of radiation due to a disaster (annual benefits) На лечение лицам, ставшими инвалидами в результате радиационной катастрофы (ежегодные)
In the current parliamentary session the Government has introduced a Bill on the establishment of an extended right to treatment in psychiatric care for adults as from January 2010. На текущей парламентской сессии правительство внесло на рассмотрение законопроект об установлении с января 2010 года расширенного права на лечение в психиатрических лечебницах.
This programme has been in effect since 1989. Its object is early detection and treatment of bronchitis, which is the leading cause of mortality among children in the under-5 age group. Эта программа реализуется с 1989 года и направлена на раннюю диагностику и лечение бронхита, который является основной причиной смертности детей в возрасте младше пяти лет.
Candidates are considered from fields of substance abuse treatment or prevention, the helping sciences, philosophy, academia, research, government or the voluntary sector. Кандидаты выбираются из таких областей, как лечение и профилактика наркотической или алкогольной зависимости, содействие развитию науки, философия, образовательная и научно-исследовательская деятельность, государственный или добровольческий сектор.
The treatment of HIV/AIDS will increasingly call for chronic care, thus highlighting the relevance to the burgeoning problem of the chronic non-communicable diseases and the impact of both on health systems. Лечение таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, все больше требует постоянных забот, одновременно высвечивая актуальность новой проблемы реагирования на хронические неинфекционные заболевания и масштаб их воздействия на системы здравоохранения.
In Barbados, nearly three out of four persons with advanced HIV infection were receiving treatment as of December 2007, while the Bahamas and Botswana had by that time already achieved universal access to HIV prevention services in antenatal settings. По состоянию на декабрь 2007 года проходили лечение почти каждые три из четырех лиц, находящихся на поздней стадии инфицирования ВИЧ, в то время как на Багамских Островах и в Ботсване к этому времени уже был обеспечен всеобщий доступ к услугам по профилактике ВИЧ в дородовой период.
The objectives of social reintegration and the prevention of re-offending can be better achieved with treatment and care, rather than punitive measures, in the case of most offenders with mental disabilities, and especially those who have committed non-violent offences. В отношении большей части психических больных правонарушителей, и особенно тех, кто совершил не связанные с насилием правонарушения, достижению целей социальной реинтеграции и предупреждения повторного совершения правонарушений лучше способствуют не карательные меры, а лечение и уход.
The Code spells out the procedures to be followed in the event of an industrial injury or disease, stipulating that the employer must provide for the treatment of the employee concerned. В Кодексе оговариваются процедуры на случай производственной травмы или профессионального заболевания и указывается, что наниматель должен обеспечить лечение соответствующего работника.
Hospitals and health centres are found in many different parts of the State and deliver treatment and health services free of charge to all citizens and residents of the State. Больницы и медицинские центры, построенные в различных частях государства, обеспечивают бесплатное лечение и медицинское обслуживание для всех граждан и резидентов государства.
The age profile of those living with HIV under antiretroviral treatment in March 2008 is as follows: По состоянию на март 2008 года получены, в разбивке по возрасту, следующие данные числа относительно лиц, живущих с ВИЧ и получающих лечение антиретровирусными препаратами:
The Committee encourages the State party to strengthen its mental health-care system, including both preventive and interventional programmes, so as to ensure that adequate treatment and care are provided to all children that need it without undue delay. Комитет призывает государство-участник укрепить его систему охраны психического здоровья, включая как превентивные, так и оперативные программы, с тем чтобы обеспечить всем нуждающимся детям адекватное лечение и уход без каких-либо неоправданных задержек.
Legislative and other measures to ensure that any health treatment is provided to persons with disabilities on the basis of their free and informed consent законодательные и другие меры по обеспечению того, чтобы любое медицинское лечение предоставлялось инвалидам на основе их свободного и осознанного согласия
As a result, legal frameworks to regulate medically assisted procreation have been enhanced and treatment for infertility provided, although the availability and affordability of such services varied from country to country. В результате были расширены правовые рамки регулирования деторождения с использованием медицинской помощи и обеспечивалось лечение от бесплодия, хотя по своему наличию и доступности эти услуги в разных странах были различны.
The Committee calls on the State party to take measures to ensure that effective treatment of drug dependence is made accessible to all, including to those in detention. Комитет призывает государство-участник принять меры для обеспечения того, чтобы эффективное лечение наркотической зависимости было доступным для всех, в том числе для лиц, лишенных свободы.
By October, an estimated 391,000 children were admitted for treatment of severe and moderate acute malnutrition, and blanket supplementary feeding to families with malnourished children under the age of five had reached over 85,000 households (approximately 512,000 people). К октябрю порядка 391000 детей прошли лечение от острой и умеренной калорийной недостаточности, а комплексными программами дополнительного питания для семей с недоедающими детьми в возрасте до пяти лет было охвачено свыше 85000 домашних хозяйств (примерно 512000 человек).
Freedoms may be restricted for ill persons referred to the mandatory treatment due to the risk they pose to their own lives or other people's life. Может быть ограничена свобода больных лиц, направленных на принудительное лечение из-за риска, который они представляют для собственной жизни или для жизни других людей.
In the past decade, involuntary treatment as a response to drug dependence, particularly in the context of HIV arising from injecting drug use has been widely discredited in the international public health community. За последнее десятилетие принудительное лечение наркомании, особенно в контексте приобретения ВИЧ в результате введения наркотиков внутривенно, подверглось широкой дискредитации со стороны международных государственных медицинских кругов.