Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Treatment - Рассмотрение"

Примеры: Treatment - Рассмотрение
Preferential treatment and priority in substantiating women's claims. Рассмотрение в первоочередном порядке дел, в которых затрагиваются интересы женщин.
The State party should also ensure that reliable and public data is systematically collected on cases of discrimination and their treatment by the competent judicial authorities. Государству-участнику следует также обеспечить систематический сбор достоверных и публичных данных о случаях дискриминации и их рассмотрение компетентными судебными властями.
In the present circumstances, it is essential to start the substantive treatment of nuclear disarmament issues as soon as possible. В нынешних условиях фундаментально важно как можно раньше начать предметное рассмотрение проблем, имеющих отношение к ядерному разоружению.
Instead, the general principles of criminal law are applicable, particularly section 12 PC (treatment of participants as offenders). Вместо этого применяются общие принципы уголовного права, в частности параграф 12 УК (рассмотрение участников как лиц, совершающих преступления).
In such cases, IGAI's treatment and involvement depend on the seriousness of the property damage caused. В этих случаях их рассмотрение и вмешательство со стороны ГИВД зависят от тяжести нанесенного ущерба.
The tribunal's treatment of the continuous nationality issue, considering its outcome - determinative effect - was startling in its succinctness... «рассмотрение в арбитраже вопроса о непрерывном гражданстве, учитывая его результат - серьезные последствия, - было ошеломляющим по своей краткости.
Zwicky promptly acknowledged the correction, although he continued to hope that a full treatment would be able to show the effect. Цвикки признал необходимость внесения коррекции, хотя и продолжал надеяться, что более полное рассмотрение сможет показать необходимый результат.
Parties did not consider the treatment of negative environmental impacts consistent with the intent of the decision. По мнению Сторон, рассмотрение негативных экологических последствий не соответствует цели проекта решения.
It sets the legal context within which the treatment of population transfer is approached. В ней устанавливается правовой контекст, в рамках которого проходит рассмотрение проблемы перемещения населения.
It is fitting, we believe, that the treatment of this highly crucial matter should be placed in its correct historical and current context. На наш взгляд, уместно, что рассмотрение этого чрезвычайно важного вопроса поставлено в верный исторический и современный контекст.
Another speaker said that the report could have benefited from a fuller treatment of UNICEF activities in the area of family planning. Другой оратор отметил, что доклад можно было бы улучшить, обеспечив более полное рассмотрение деятельности ЮНИСЕФ в области планирования семьи.
It was necessary to improve the analysis and treatment of individual communications, and to prevent racial discrimination through criminal justice systems. Необходимо улучшить анализ и рассмотрение индивидуальных сообщений и предотвращать расовую дискриминацию с помощью систем уголовного правосудия.
Such separate treatment also conforms to the decision of the Commission to retain the categories of succession established in the 1983 Vienna Convention. Такое раздельное рассмотрение также соответствует решению Комиссии сохранить категории правопреемства, закрепленные в Венской конвенции 1983 года.
The Committee's treatment of the proposal at its fourth meeting is described in paragraphs 102-109 of the report of that meeting. Рассмотрение Комитетом этого предложения на его четвертом совещании отражено в пунктах 102-109 доклада этого совещания.
He had taken note of the Advisory Committee's comments concerning the need to regularize the treatment of the financing of the activities in question. Оратор принял к сведению замечание Консультативного комитета в отношении необходимости поставить на регулярную основу рассмотрение финансирования соответствующей деятельности.
He pledged to hire more police officers and to prioritize the solution of unresolved crime and treatment of incidents of domestic violence. Он обязался принять на работу большее число полицейских и обеспечивать в приоритетном порядке решение дел, связанных с нераскрытыми преступлениями, и рассмотрение случаев бытового насилия11.
The Nordic countries welcomed the treatment in the fifth report of the question of so-called late reservations. Страны Северной Европы с удовлетворением принимают к сведению рассмотрение в пятом докладе вопроса о так называемых последующих оговорках.
On that basis the treatment of bilateral obligations is a relatively simple matter. С учетом этого рассмотрение двусторонних обязательств является относительно простым вопросом.
For Venezuela, one of the most significant achievements resulting from the special session is the comprehensive treatment of all aspects of the epidemic. С точки зрения Венесуэлы, одним из наиболее существенных итогов специальной сессии является всестороннее рассмотрение всех аспектов этой эпидемии.
In part one of the Toronto report the Chairperson of the Committee pursued the treatment of the legal aspects of remote sensing. В первой части доклада Председатель Комитета продолжил рассмотрение правовых аспектов дистанционного зондирования.
See below for a treatment of this aspect. Рассмотрение этого аспекта см. ниже.
They are not an exhaustive treatment of the topic of FMCT definitions. Они не являют собой исчерпывающее рассмотрение темы определений по ДЗПРМ.
The Monitoring Group begins treatment of the subject by identifying officers it considers essential in the direction and conduct of Eritrea's external intelligence operations. Группа контроля начинает рассмотрение этого вопроса с перечисления имен офицеров, которые, по ее мнению, играют важную роль в обеспечении руководства и в проведении операций внешней разведки Эритреи.
This is targeted at affording separate and specialized treatment for juvenile offenders outside of the mainstream courts. Он призван обеспечивать отдельное и особое рассмотрение дел, касающихся несовершеннолетних правонарушителей, вне общих судов.
For Columbia, the treatment of other issues in the sphere of disarmament and international security is of equal importance. Для Колумбии столь же важное значение имеет и рассмотрение других проблем в сфере разоружения и международной безопасности.