| Nonetheless, we have made prevention and treatment of the disease a high priority through a comprehensive national AIDS control programme. | Тем не менее, мы сделали профилактику и лечение этой болезни приоритетной задачей в рамках всеобъемлющей национальной программы по контролю над СПИДом. |
| Inevitably, the poorest households will spend a greater proportion of their income on malaria prevention and treatment. | Наиболее бедные домашние хозяйства будут вынуждены расходовать все бльшую часть своих доходов на профилактику и лечение малярии. |
| CEB efforts were focused primarily on the prevention and treatment of HIV/AIDS in the United Nations workplace. | Предпринимаемые КСР усилия главным образом направлены на лечение и профилактику ВИЧ/СПИД среди сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| We offer antiretroviral treatment for 30,000 patients. | Мы предлагаем антиретровирусный курс лечение 30000 пациентов. |
| Drug treatment of HIV infection is not a simple matter. | Медикаментозное лечение ВИЧ-инфекции не простое дело. |
| And this has been achieved where governments lead the way and actively support preventive measures and treatment. | И этого удалось достичь там, где правительства прокладывают путь и активно поддерживают профилактические меры и лечение. |
| It states that no treatment shall be given to a patient without his or her informed consent. | В нем говорится, что никакое лечение не может назначаться пациенту без его осознанного согласия. |
| To meet those objectives, our commitment must contain four essential elements: prevention, treatment, human rights and resources. | Для достижения этих целей, наши усилия должны иметь четыре основных направления: профилактику, лечение, защиту прав человека и обеспечение ресурсов. |
| Prevention and treatment are mutually reinforcing and must be considered in an integrated approach. | Профилактика и лечение взаимодополняют друг друга и должны рассматриваться в рамках комплексного подхода. |
| First, prevention and treatment should go hand in hand in an effective struggle against HIV/AIDS. | Во-первых, профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа должны проводиться параллельно с эффективной борьбой с этим заболеванием. |
| For us, treatment and care are inseparable from prevention efforts. | Для нас лечение и уход неотделимы от профилактических мероприятий. |
| All major Polish cities provided treatment for the disease in 11 specialist centres. | Во всех крупных городах Польши обеспечивается лечение этого заболевания в 11 специализированных клиниках. |
| The law requires the employer to provide water, housing and medical care and treatment for his/her workers. | По закону работодатель должен снабжать работников водой, предоставлять им жилье и обеспечивать им медицинское обслуживание и лечение. |
| In-hospital treatment in public hospitals is provided free of charge, and women receive free pregnancy and childbirth care. | Стационарное лечение в государственных больницах обеспечивается бесплатно, а женщинам оказывается бесплатная помощь при беременности и рождении ребенка. |
| Under the health insurance system, necessary treatment in hospitals is free of charge. | В соответствии с системой страхования здоровья лечение в больницах бесплатное. |
| The former RHAs funded disease prevention and treatment services from a range of health care providers including health professionals and community groups. | Бывшие региональные органы здравоохранения финансировали профилактику и лечение болезней в диапазоне от поставщиков медицинских услуг, включая профессиональных медиков, до общинных групп. |
| Health services are responsible for the care and treatment of those who offend and suffer from serious mental illness. | На органы здравоохранения возлагается ответственность за оказание помощи и лечение правонарушителей с серьезными психическими расстройствами. |
| It needs to be protected (prophylaxis), improved (promotion) and restored (treatment and rehabilitation). | Его необходимо защищать (профилактика), улучшать (меры содействия укреплению здоровья) и восстанавливать (лечение и реабилитация). |
| The medical care includes both preventive and curative treatment, minors being included in the national vaccination plans. | Оказываемая помощь включает в себя как лечение, так и профилактику, поскольку обеспечивается охват несовершеннолетних национальными системами вакцинации. |
| Every year, more than 80,000 children receive spa treatment in the children's sanatoriums run by all ministries and departments. | Ежегодно в детских санаториях всех министерств и ведомств получают санаторно-курортное лечение более 80000 детей. |
| Approximately 780,000 of those children were in need of treatment, but only some 116,000 of them were actually receiving it. | Примерно 780000 таких детей необходимо лечение, а на практике получают его лишь порядка 116000 человек. |
| Accurate determination of such regions would also provide useful information for the analysis of the incidence of disorders and costs of treatment. | Точное определение таких районов также позволит получить полезную информацию для проведения анализа распространения расстройств и исчисления расходов на лечение. |
| Citizens of Kazakhstan and stateless persons are entitled to treatment free of charge in the event of HIV infection. | Граждане Казахстана и лица без гражданства в случае заражения ВИЧ имеют право на бесплатное лечение. |
| The treatment of TB among HIV-infected persons is a new challenge to the national effort in controlling this infection. | Лечение туберкулеза у лиц, инфицированных ВИЧ, является новой сложной задачей на национальном уровне в борьбе с этим заболеванием. |
| The activities undertaken included prevention, counselling, anonymous HIV screening, treatment, research, the provision of information and advocacy. | Эти мероприятия включали профилактику, консультирование, аноним-ную диагностику ВИЧ, лечение, научные исследо-вания, предоставление информации и пропагандист-скую работу. |