Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
That, in turn, means that people with chronic diseases will have to pay even more money for treatment as the seriousness of their disorder increases. Поэтому лицам, страдающим хроническими заболеваниями, по мере перехода их заболеваний в более тяжелую форму приходится выплачивать за лечение еще большие средства.
These schools, in providing education, training, treatment and medical and social rehabilitation for such children and teenagers, are preparing them for socially beneficial work. Эти школы обеспечивая воспитание и обучение, лечение, медицинскую и социальную реабилитацию таких детей и подростков, подготавливают их к общественно-полезному труду.
States should ensure access by people of African descent to quality health care, including preventive programmes, screening, diagnosis, treatment, follow-up services and special care. Государствам следует обеспечить доступ лицам африканского происхождения к качественному медицинскому обслуживанию, включая профилактические программы, скрининг, диагностику, лечение, последующее обслуживание и специальный уход.
Very few of them are receiving treatment, care and support - and if they are, it is often seriously inappropriate. Очень немногие из них проходят лечение или получают помощь и поддержку, но и в этом случае нередко их явно недостаточно.
They are also more likely to work without the protection of local labour standards or the rights to health care and treatment accorded to citizens. Кроме того, они чаще всего работают без защиты местных стандартов труда или не имеют права на предоставляемые гражданам медицинскую помощь и лечение.
Even if treatment were available, many would not be able to take advantage of it. Даже в том случае, если бы лечение проводилось, многие не смогли бы им воспользоваться.
(c) Guarantee antiretroviral treatment to newborns from HIV/AIDS seropositive mothers as well as post-natal monitoring of seropositive women; с) гарантировать антиретровирусное лечение детей, рожденных от инфицированных ВИЧ/СПИДом серопозитивных матерей, а также послеродовое наблюдение за серопозитивными женщинами;
In sub-Saharan Africa, the number of people on treatment doubled from 150,000 to 310,000 in this six-month period. В странах Африки южнее Сахары численность лиц, проходящих лечение, выросла за этот шестимесячный период вдвое: со 150000 до 310000 человек.
The therapeutic programmes (pharmaceutical treatment, psychological support, socialisation, rehabilitation) are drawn up on the basis of each refugee's particular needs. Лечение больных (курс лекарственного лечения, психологическая поддержка, социализация, реабилитация) ведется исходя из потребностей каждого конкретного беженца.
Represented by the Ministry of Health, the government health sector provides preventive health services and treatment to citizens, without discrimination. В лице министерства здравоохранения государственный сектор здравоохранения предоставляет профилактическое медицинское обслуживание и лечение всем гражданам без исключения.
Screening and treatment of STD's Menopause Обследование с целью выявления ЗППП и их лечение
In theory all health facilities from Basic Health Units to the large hospitals, are equipped to provide at least some form of trauma treatment. Теоретически все учреждения, оказывающие медицинские услуги, начиная от здравпунктов и заканчивая крупными больницами, достаточно оснащены, чтобы обеспечивать, по крайней мере, некоторое лечение травматических повреждений.
Now an integral part of the "making pregnancy safer" strategy, intermittent preventive treatment has been adopted as policy by 24 countries in Africa. В настоящее время периодическое профилактическое лечение является составной частью стратегии обеспечения более безопасной беременности и стало нормативно закреплено в 24 странах африканского региона.
Intermittent preventive treatment for infants shows considerable promise as a potential malaria control strategy, since sustainable delivery may be achieved through an expanded programme of immunization. Периодическое профилактическое лечение младенцев позволяет надеяться на то, что оно станет стратегией борьбы с малярией, поскольку его планомерность может быть обеспечена при помощи расширенной программы иммунизации.
According to another witness, 950 inmates who required major surgical interventions or treatment were refused access to hospitals and ambulance services had been denied for severely ill patients. По словам еще одного свидетеля, 950 заключенным, которым требовалось серьезное хирургическое вмешательство или лечение, было отказано в обращении в больницы, а серьезно больным пациентам не было разрешено воспользоваться услугами машин скорой помощи.
The Government had strengthened its national programmes on human trafficking and HIV/AIDS prevention and treatment and its national policies on the social protection of children. Правительство укрепило свои национальные программы, направленные на предотвращение торговли людьми и профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа, а также национальные стратегии в области социального обеспечения детей.
Singapore's comprehensive approach, which addressed demand and supply simultaneously, had evolved into a four-pronged strategy of rigorously enforced anti-drug legislation, preventive education, compulsory treatment and rehabilitation and continued aftercare. Принятый Сингапуром комплексный подход, при котором рассматриваются одновременно спрос и предложение, был преобразован в стратегию, осуществляемую по четырем направлениям и предусматривающую неукоснительное обеспечение применения законодательства против злоупотребления наркотиками, профилактическое просвещение, принудительное лечение и реабилитацию, а также последующий уход и наблюдение.
We all agree that any strategy to combat HIV/AIDS should involve first and foremost prevention, treatment, care and support. Мы все согласны с тем, что любая стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом должна прежде всего включать профилактику, лечение, уход и оказание поддержки.
This past June, President Bush announced a five-year commitment of $1.2 billion by the United States for malaria prevention and treatment in Africa. В июне этого года президент Буш заявил о пятилетнем обязательстве Соединенных Штатов Америки выделить 1,2 млрд. долл. США на профилактику и лечение малярии в Африке.
It is worth mentioning that in all of Central and Eastern Europe, Romania now has the largest number of people living with HIV/AIDS who are receiving treatment. Стоит отметить, что Румыния имеет сейчас самое большое число людей во всей Центральной и Восточной Европе, живущих с ВИЧ/СПИДом, которые получают лечение.
We must also ensure free treatment for those affected, as well as monitoring and surveillance, and promote the participation of civil society in the context of national efforts. Помимо этого мы должны гарантировать инфицированным бесплатное лечение, обеспечить контроль и наблюдение и пропагандировать участие гражданского общества в национальных усилиях.
Currently, 100 per cent of insured and 70 per cent of uninsured patients are receiving treatment. В настоящее время лечение получают 100 процентов застрахованных и 70 процентов незастрахованных пациентов.
Attention will be focused on regions that most require improvement in the development of drug information systems, especially in the area of treatment demand. Особое внимание будет уделяться регионам, наиболее остро нуждающимся в активизации разработки систем информации о наркотиках, особенно в области спроса на лечение.
Participants also learned how tele-health technologies could help with diagnosis and treatment in difficult cases in isolated hospitals in remote rural areas, as well as provide learning opportunities for health workers. Участники ознакомились также с информацией о том, каким образом технологии телемедицины могут облегчать диагностику и лечение сложных заболеваний в изолированных больницах, расположенных в удаленных сельских районах, а также создавать возможности для обучения работников системы здравоохранения.
Neither the Navy nor the Government provided treatment for the sick, specialized medical equipment, or education and community health programmes. Ни ВМС, ни правительство не обеспечивают лечение заболевших, отсутствуют специализированное медицинское оборудование и просветительские программы по вопросам здравоохранения для общин.