Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
He used these remedies almost exclusively in the last 10 years, acting on the principle that a treatment would work the fastest if the "complex diseases" present in most patients were countered with a "complex remedy." Он использовал исключительно эти средства в последние 10 лет, действуя по принципу, что лечение будет работать быстрее, если «сложным заболеваниям», присутствующим у большинства пациентов, будут противопоставлены «комплексные лекарства».
The policy applies to all teachers and students of government educational institutions while on school premises, campuses or school buses and provides for disciplinary action, treatment or counselling for students and/or teachers possessing, selling, distributing or using drugs. 52 Они применяются по отношению ко всем учителям и учащимся государственных учебных заведений в период их нахождения в помещениях школ, на их территории или в школьных автобусах и предусматривают дисциплинарные меры, лечение или консультирование учащихся и/или учителей, обладающих наркотиками, продающих, распространяющих или использующих их 52/.
(b) He has without good reason refused or failed to submit himself to medical or other examination or to medical or other treatment; Ь) отказалось проходить или не прошло без обоснованной причины медицинское или иное обследование, или медицинское или иное лечение;
(e) Early diagnosis and timely treatment of the most common chronic diseases of the elderly, such as hypertension, coronary diseases, impaired and failing eyesight and hearing, etc.; ё) ранняя диагностика и своевременное лечение хронических заболеваний, наиболее распространенных среди взрослого населения, таких, как гипертония, коронарные заболевания, нарушение и ухудшение зрения и слуха и т.п.;
(a) Free preliminary health care, medical examinations and treatment for children under the age of 6 at State health-care institutions in accordance with article 9 of the 1991 Law on the Protection, Care and Education of Children; а) Бесплатная первичная медико-санитарная помощь, медицинские осмотры и лечение для детей в возрасте до 6 лет и услуги государственных медицинских учреждений в соответствии со статьей 9 Закона 1991 года об уходе за детьми, их защите и обучении.
b With the exception of a 43-bed hospital run by UNRWA in Qalqilia in the West Bank, hospital services are provided through contractual agreements with non-governmental and private hospitals or through partial reimbursement of treatment costs. Ь За исключением больницы на 43 места, управляемой БАПОР в Калькилии на Западном берегу, больничные услуги предоставляются по контрактным соглашениям с неправительственными организациями, частными больницами или путем частичного возмещения расходов на лечение.
Provide the name, address and telephone number of any physician who examined or provided treatment for the injury and any hospital where the injured was admitted: З. Укажите фамилию, адрес и телефон любого врача, который проводил осмотр или лечение в связи с увечьем, и название, адрес и телефон любой больницы, в которую поступило лицо, получившее увечье:
In particular, the report considers such issues as legal capacity, involuntary institutionalization and involuntary or forced treatment, and reviews the way in which these international standards are transposed into domestic legislation. В частности, в докладе рассматриваются такие вопросы, как право- и дееспособность, недобровольное помещение в заведения закрытого типа и недобровольное или принудительное лечение, а также вопрос о том, как эти международные стандарты отражены во внутригосударственном законодательстве
Affirming the significant role that the region has played in manufacturing and ensuring the availability of high-quality, affordable generic drugs which have delivered life-saving treatment for millions of people living with HIV globally and play a critical role in achieving universal access, подтверждая значительную роль, которую регион играет в производстве и предоставлении высококачественных недорогих непатентованных лекарств, обеспечивающих позволяющее сохранять жизнь лечение миллионов инфицированных ВИЧ людей в глобальном масштабе и выполняющих важную роль в предоставлении всеобщего доступа,
A screening system has developed (more than 13 million working people were screened, of whom 55 per cent were advised to have further examinations and treatment and 23 per cent to change their attitude towards their health) возродилась система диспансеризации населения (более 13 млн. работающего населения прошли диспансеризацию, из них 55 процентам рекомендовано дальнейшее обследование и лечение, 23 процента нуждаются в изменении отношения к своему здоровью)
The organization and conduct of preventive measures, the introduction into medical practice of modern scientific advances aimed at the prevention and treatment of gynaecological illnesses and prenatal, childbirth and post-natal complications, the detection of anaemia, and the promotion of a healthy lifestyle among women организацией и проведением профилактических мероприятий, внедрением в медицинскую практику современных достижений науки, направленных на предупреждение и лечение гинекологических заболеваний, осложнений беременности, родов, послеродового периода, выявлением анемии, формированием у женщин здорового образа жизни;
The main achievements regarding persons with HIV/AIDS are: the recognition that HIV/AIDS is a national problem, which paves the way for concerted efforts in the pursuit of non-discrimination; proper care and adequate treatment for persons living with HIV/AIDS; reductions in the cost of Основными достижениями в отношении лиц с ВИЧ/СПИДом являются признание того, что ВИЧ/СПИД представляет собой национальную проблему, решение которой создает предпосылки для согласованных усилий в интересах преодоления дискриминации; надлежащий уход за лицами, живущими с ВИЧ/СПИДом, и их адекватное лечение, снижение стоимости
Invoices, credit. (Note that in order to process and to treat, reference not only has to be made to the product the customer and the supplier, but also to the specification of the process or treatment). счета-фактуры, кредит (отметим, что в заказе на обработку или лечение должны содержаться не только ссылки на товар, покупателя и поставщика, но также и на конкретный процесс обработки и вид лечения);
Expansion of the Screening, Brief Intervention and Referral to Treatment initiative as a tool to prevent and interrupt the progression from substance use to dependence and addiction and to reduce the need for treatment Расширение программы скрининга, краткого вмешательства и направления на лечение как средства, позволяющего предупреждать и пресекать формирование зависимости и аддиктивного состояния в результате потребления психоактивных веществ, а также уменьшать потребности в лечении
The introduction of guaranteed social treatment for young people under 18 affected by serious drug abuse problems will ensure that young people suffering such major drug dependency problems that the general provision for young people cannot be applied will receive treatment введение гарантированного социального перевоспитания для молодежи младше 18 лет, сталкивающейся с серьезными проблемами наркомании, будет гарантировать, чтобы молодежь, страдающая такими серьезными проблемами наркотической зависимости, в отношении которых общие положения для молодежи не могут быть применены, получали необходимое лечение;
(a) Member States should further expand and improve the coverage of demand reduction programmes and services, including in the areas of prevention, treatment and rehabilitation, and should aim to reduce the negative health and social consequences of drug abuse; а) государствам-членам следует и далее расширять и совершенствовать охват программ и услуг в области сокращения спроса, в том числе в таких областях, как профилактика, лечение и реабилитация, и стремиться ограничивать медицинские и социальные последствия злоупотребления наркотиками;
To promote demand for health care by providing health services free of charge to users -pregnant women up to six months after childbirth and children below the age of 5 - in the areas of prevention, treatment and rehabilitation; поощрение спроса на медицинскую помощь посредством бесплатного предоставления медицинских услуг для беременных женщин и рожениц на срок до шести месяцев после родов и для детей до пяти лет, включая профилактику, лечение и реабилитацию;
Aware that the techniques of early detection, brief intervention and, when appropriate, linking people to treatment can contribute to a reduction in health, social and economic consequences for patients, сознавая, что эти методы раннего выявления, краткого вмешательства и направления людей, в случае необходимости, на лечение могут способствовать уменьшению последствий для здоровья пациентов и социально-экономических последствий,
Acknowledges the value of using the techniques of early detection, brief intervention and, when appropriate, linking people to treatment in mainstreaming substance abuse prevention and intervention into general health- and social-care settings alongside other health-care approaches; признает полезность применения методов раннего выявления, краткого вмешательства и направления людей, в случае необходимости, на лечение для внедрения профилактики злоупотребления психоактивными веществами и соответствующего вмешательства в общую практику оказания медицинской и социальной помощи в сочетании с другими медицинскими подходами;
(a) Referral and admission for treatment in a psychiatric hospital even without the consent of the patient (Article 49, paragraph 1 of the Health Services Act), as the conditions laid down in this article are intended only for doctor's consideration. а) направление и помещение на лечение в психиатрическую больницу даже без согласия пациента (пункт 1 статьи 49 Закона о медицинском обслуживании), поскольку условия, устанавливаемые в этой статье, оставлены на исключительное усмотрение врача.
The objective and summary of the research and development activities under way indicating whether work is conducted in the following areas: prophylaxis, studies on pathogenicity and virulence, diagnostic techniques, aerobiology, detection, treatment, toxinology, physical protection, decontamination and other related research; цель и резюме осуществляемых исследований и разработок с указанием того, осуществляется ли деятельность в следующих областях: профилактика, изучение патогенности и вирулентности, методы диагностики, аэробиология, обнаружение, лечение, токсинология, физическая защита, деконтаминация и другие связанные исследования;
Also urges States to establish, maintain, facilitate or support rehabilitation centres or facilities where victims can receive such treatment and where effective measures for ensuring the safety of their staff and patients are taken; настоятельно призывает также государства создавать реабилитационные центры или учреждения, в которых потерпевшие будут проходить такое лечение и в которых будут приниматься эффективные меры для обеспечения безопасности персонала и пациентов, содержать такие центры или учреждения и оказывать им содействие или поддержку;
(e) To address the shortages of antiretroviral drugs for women and girls living with HIV/AIDS, ensure that all pregnant women living with HIV/AIDS receive adequate treatment and expedite the adoption of the bill on HIV/AIDS. ё) преодолеть дефицит противоретровирусных препаратов для женщин и девочек, живущих с ВИЧ/СПИДом, обеспечить, чтобы все беременные женщины, живущие с ВИЧ/СПИДом, получали адекватное лечение, и ускорить принятие законопроекта по ВИЧ/СПИДу.
And he, the positive soul that he is, said, "No, this is just a hiatus, a hiatus during the treatment, and you'll get back to doing what you do best." И, с присущим ему оптимизмом, он ответил: "Нет, это просто перерыв, перерыв на лечение, и ты вернешься к тому, что делаешь лучше всего."
A day ago, you were insulted I'd even think you might believe that stuff, and now you're willing to stop all treatment, so you can try it? День назад вы были бы оскорблены, если бы я даже подумал, что вы поверили в это, а теперь вы готовы прервать все лечение, что бы попробовать его?