| No study has been found in which drug addicts were offered substitution or drug-free treatment by random allocation. | До сих пор нет сведений о проведении какого-либо исследования, в ходе которого наркоманам был бы предложен заменитель наркотика или лечение без применения наркотика на основе метода случайной выборки. |
| Abortion prevention and the treatment of complications resulting from abortion is a sensitive issue in most countries. | Предупреждение абортов и лечение возникающих после них осложнений являются чувствительной проблемой в большинстве стран. |
| Greek Cypriots and Maronites can, upon request, be transferred to the South or may travel abroad for treatment. | Киприоты-греки и марониты могут по их просьбе быть доставлены на юг или отправиться за границу на лечение. |
| Rehabilitation projects included iodine supplement for special groups, treatment for poliomyelitis and the education of deaf children. | Проекты реабилитации включали снабжение специальных групп йодными добавками, лечение полиомиелита и обучение глухих детей. |
| The Committee recommends that programmes relating to the incidence and treatment of children infected with or affected by HIV/AIDS should be reinforced. | Комитет рекомендует активизировать программы, направленные на снижение масштабов эпидемии и лечение детей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
| If the required medical aid exceeds the minimum level set by the State, the patient pays his/her share to partly cover the costs of treatment. | Если необходимая медицинская помощь превышает минимальный уровень, предусмотренный государством, пациент участвует в оплате расходов на лечение. |
| The Hospital Authority provides psychiatric treatment through in-patient services, out-patient clinics and day hospitals. | Управление госпиталей обеспечивает психиатрическое лечение в больничных условиях, в амбулаторных клиниках и в дневных стационарах. |
| Since the 1960s, the Government has continuously carried out a tuberculosis eradication programme, including vaccination, patient follow-up and treatment. | С 60х годов правительство осуществляет постоянную программу борьбы с туберкулезом, которая предусматривает вакцинацию, врачебное наблюдение за больными и лечение. |
| A patient's responsible clinician may release the patient from compulsory assessment or treatment at any time. | Клинический врач, ответственный за лечение пациента, может освободить его от принудительного освидетельствования или лечения в любое время. |
| As far as possible, steps are taken to ensure that detainees receive medical attention and treatment. | По возможности, предпринимаются шаги для обеспечения того, чтобы заключенные находились под медицинским наблюдением и получали необходимое лечение. |
| Article 25: The Authority shall be responsible for the victim's treatment until he recovers from his injury or is certified to be disabled. | Статья 25: Управление несет ответственность за лечение пострадавшего до его выздоровления от травмы или до признания его инвалидности. |
| As of 1996, 44 per cent of the female population of Mongolia underwent medical check-ups or treatment. | По состоянию на 1996 год 44 процента женского населения Монголии прошли медицинские осмотры или лечение. |
| Teachers could also help identify cases; and support and treatment must be provided for the victims. | Возбуждению дел могут способствовать также учителя; пострадавшим же лицам необходимо оказывать помощь и предоставлять лечение. |
| Free treatment is available in some States, especially where there is compulsory hospitalization. | В некоторых государствах, особенно там, где госпитализация обязательна, лечение бесплатно. |
| Other regimes only define a treatment as successful if the patient is drug-free for a specified time period. | При осуществлении других программ успешным считается только такое лечение, при котором пациент не употребляет наркотики в течение определенного периода времени. |
| The implementation of treatment and rehabilitation is dependent upon reaching the target population of illicit drug users. | Лечение и реабилитация зависят от охвата целевых групп, злоупотребляющих незаконными наркотиками. |
| Within the secondary prevention approach, treatment and detoxification are sometimes followed by rehabilitation. | В рамках вторичной профилактики лечение и дезинтоксикация иногда сопровождаются реабилитацией. |
| Hospital treatment is provided to imprisoned persons in 14 prison hospitals and 39 hospital wards. | Их стационарное лечение обеспечивается в 14 тюремных больницах и 39 больничных отделениях. |
| Promote comprehensive care for children through prevention, treatment and after-care; | комплекс мероприятий по охране детей, включающих профилактику заболеваний, лечение и реабилитацию; |
| Selective tertiary care is provided through partial contributions towards the cost of emergency life-saving treatment such as cardiac surgery. | Третичная медицинская помощь, предоставляемая на выборочной основе, имеет форму частичного погашения расходов на неотложное лечение с целью спасения жизни, такое, например, как операция на сердце. |
| He was released on 15 May and admitted to a military hospital for treatment. | Он был освобожден 15 мая и помещен в военный госпиталь на лечение. |
| We are providing rehabilitation treatment to many who have been maimed for life. | Мы обеспечиваем реабилитационное лечение для многих людей, которые стали инвалидами на всю жизнь. |
| The benefit covers the costs of the injured worker's care, surgery, pharmaceuticals, treatment and transport. | На этих основаниях возмещаются затраты на оказание первой медицинской помощи, хирургическое вмешательство, лекарства, лечение и транспортировку потерпевшего. |
| What was more, the second generation of family members also suffered and required special treatment. | Более того, пострадало и второе поколение членов семей, которым необходимо специальное лечение. |
| Medical care, medical care treatment and allowance for travel expenses are mainly financed by the county councils. | Медицинский уход, лечение и пособия на покрытие путевых расходов финансируются главным образом ленскими советами. |