Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
Therefore, the call for action to provide universal access is in line with the activities of UNODC, as a co-sponsor of UNAIDS, to ensure that the target group of HIV/AIDS-infected drug users also receives the necessary treatment, health care and social services. Таким образом, призыв к действиям по обеспечению всеобщего доступа согласуется с деятельностью ЮНОДК как одного из соучредителей ЮНЭЙДС, направленной на то, чтобы целевая группа наркопотребителей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, также могла получать необходимое лечение, медицинскую помощь и социальные услуги.
Many participants stressed that preventive interventions with and for young people are a key priority for the future, as antiretroviral treatment cannot be sustained in the long term. Многие участники подчеркивали, что приоритетными ключевыми задачами на будущее являются меры профилактики, предназначенные для молодых людей, поскольку антиретровирусное лечение не может поддерживаться в течение длительного времени.
With an amendment to the social security system in 2006, all children have been granted the right to receive treatment, consultation and support services from our relevant agencies. С изменением в 2006 году системы социального страхования все дети получили право на лечение, консультации и поддержку со стороны соответствующих учреждений.
Very often, disabilities are detected quite late in the child's life, which deprives him or her of effective treatment and rehabilitation. Как правило, приводящие к инвалидности заболевания выявляются на довольно позднем этапе жизни ребенка, что лишает его возможности пройти эффективное лечение и реабилитацию.
Early diagnosis and effective treatment of the disease will shorten its duration and prevent the development of complications, thereby greatly reducing the majority of deaths from malaria. Раннее выявление и эффективное лечение болезни сократит ее продолжительность и предотвратит осложнения, в значительной степени уменьшив тем самым вероятность летального исхода для пациента.
The reports of the charity for supporting cancer patients indicate 275 cases of women treated by radiotherapy and 44 women were given Cobalt treatment. В докладах о деятельности благотворительных организаций по оказанию поддержки онкологическим больным указывается, что 275 женщин прошли курс радиационной терапии, а 44 прошли лечение кобальтом.
The burden of HIV/AIDS continues to threaten Rwanda's economic and social fabric and the public health system in terms of cost of treatment, care and support. Тяжелое бремя эпидемии ВИЧ/СПИДа продолжает создавать угрозу для самого социально-экономического уклада общества и системы здравоохранения, требуя дополнительных расходов на лечение, уход и поддержку.
The PMTCT programme now extends to 11 locations and cumulative data for 2002-2004 show that 820 pregnant women with HIV and 889 newborns are receiving preventive treatment through antiretroviral drugs. Программа ППМР осуществляется сегодня в 11 центрах; согласно обобщенным данным за 2002-2004 годы, выявлено 820 серопозитивных беременных женщин и 889 новорожденных, получающих профилактическое лечение антиретровирусными препаратами.
It includes benefits that are due to everybody as a citizen's right, whether or not they are insured, such as: Medical rescue services, preventing direct threat to life; Epidemiological treatment, mandatory vaccination; Protection of mothers and infants. Он включает пособия, на которые вправе рассчитывать любое лицо - будь то застрахованное или нет - в рамках права гражданина, например: экстренные медицинские услуги, устранение непосредственной угрозы жизни; эпидемиологическое лечение, обязательная вакцинация; защита матери и ребенка.
Declining death rates from AIDS in industrialized countries and some developing countries have also demonstrated recent benefits of HIV treatment and that care is effective. Сокращение показателей смертности от СПИДа в промышленно развитых странах и некоторых развивающихся странах также свидетельствует о том, что в последнее время лечение и уход при инфицировании ВИЧ дают эффективные результаты.
This is because treatment of the required standard cannot be provided unless there has first been a precise diagnosis, and these items are therefore no less essential than the medicines themselves. А поскольку без предварительного точного диагноза нельзя обеспечить надлежащее лечение, эти товары имеют не меньшее значение, чем сами лекарства.
And will treatment for AIDS still be priced far beyond the means of those suffering from it in the developing countries? И будет ли лечение от СПИДа по-прежнему также недоступно для больных в развивающихся странах?
If the review finds that the detention and treatment should continue, they may apply again after 12 months or earlier with the leave of the Tribunal. Если в результате пересмотра этот суд сочтет, что принудительное лечение необходимо продолжить, они вправе подать повторное ходатайство через 12 месяцев или ранее с разрешения суда.
Corrective social development often must also include alcohol or drug treatment, remedial education, life skills development, and physical, psychological, or mental health treatments or counselling. К числу коррективных мер в рамках социального развития зачастую также относится лечение от алкоголизма или наркомании, исправительное обучение, развитие необходимых в жизни навыков, а также физическое, психологическое или психиатрическое лечение или консультирование.
In accordance with article 53 of the Criminal Code of the Kyrgyz Republic compulsory treatment in a general psychiatric hospital is prescribed for a patient who constitutes a special danger to the public by reason of his mental state and the act committed by him. В соответствии со статьей 53 УК Кыргызской Республики принудительное лечение в психиатрической больнице общего типа назначается в отношении больного нуждающегося по своему психическому состоянию и совершенного им деяния особую опасность для общества.
Significant numbers of programmes and projects had been generated under the 1996 Barbados Plan of Action in the areas of prevention, treatment, demand reduction, maritime cooperation and law enforcement, with particular emphasis on money laundering and other drug-related criminal activities. В рамках Барбадосского плана действий 1996 года было разработано значительное число программ и проектов в таких областях, как профилактическая работа и лечение, сокращение спроса, морское сотрудничество и правоприменение, с уделением особого внимания отмыванию денег и другим видам преступной деятельности, связанным с наркотиками.
At the outset, it had applied a multifaceted approach, dividing its resources among the various traditional aspects of anti-drug programmes: prevention, treatment and rehabilitation, community action, law enforcement, and human-resources development. Вначале он применял многосторонний подход, распределяя свои ресурсы между различными традиционными аспектами программ борьбы с наркотиками: предупреждение, лечение и реабилитация, деятельность общественности, правоохранительные мероприятия и развитие людских ресурсов.
The World Health Organization points out that, as a result of a poor health infrastructure and insufficient institutional capacity, the Territory has been spending more and more money for overseas treatment. По данным Всемирной организации здравоохранения, в результате неудовлетворительного состояния медицинской инфраструктуры и слабого развития институционального потенциала расходы территории на лечение больных за границей постоянно растут.
When speaking of closed type institutions, the Republic of Latvia refers to all types of places of deprivation of liberty, such as prisons, remand prisons, centres for illegal immigrants, armed forces' disciplinary units and institutions providing specific compulsory psychiatric treatment. Говоря об учреждениях закрытого типа, Латвийская Республика имеет в виду все типы мест лишения свободы, такие, как тюрьмы, следственные изоляторы, центры для незаконных иммигрантов, гауптвахты вооруженных сил и учреждения, предоставляющие принудительное психиатрическое лечение соответствующего профиля.
As regards treatment during involuntary care, the Government proposed that a general provision should be enacted whereby coercive measures may be used only if the patient cannot be induced through individualized information to participate of his own free will. Что касается методов принудительного лечения, то правительство предложило принять общее положение, согласно которому меры принуждения могут применяться лишь в том случае, если, применяя индивидуальный подход, не удается уговорить пациента дать согласие на добровольное лечение.
Patients might, therefore, look for health care abroad if the treatment needed is not covered or not available, or is only partially covered, under their health insurance. Следовательно, пациенты могут идти на такой шаг, как поездка для лечения за рубеж, в тех случаях, когда условиями их договора медицинского страхования требуемое лечение не предусматривается или не покрывается либо покрывается лишь частично.
The International Drug Control Programme has proposed a $500,000 pilot project to reduce demand, including prevention, treatment and rehabilitation, which contemplates increased cooperation with the Government and relevant private institutions. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами предложила осуществить экспериментальный проект на сумму 500000 долл. США по сокращению спроса - включая профилактику, лечение и реабилитацию, - что предусматривает расширение сотрудничества между правительством и соответствующими частными учреждениями.
Leprosy control and treatment is being successfully carried out, further supported by the community-based rehabilitation of persons affected with leprosy, through income-generation promotion efforts supplemented by small loan funds. Успешно ведется борьба с проказой и ее лечение, при этом обеспечивается последующая поддержка и реабилитация больных на уровне общин через усилия по стимулированию приносящих доход видов деятельности за счет небольших ссудных фондов.
(a) Dental Benefit (dental treatment and supply of dentures); а) пособие на оказание зубоврачебной помощи (лечение зубов и оплата зубных протезов);
A report produced recently by the Health Research Board indicated that, in 1993, an estimated 2,573 people received treatment for drug misuse in the greater Dublin area. Согласно докладу, подготовленному недавно Исследовательским советом по вопросам здравоохранения, в 1993 году, согласно оценкам, в районе большого Дублина лечение от наркомании проходило 2573 человека.