| Stopping her treatment while she's dealing with Jacob's rejection, she may become suicidal again. | Остановливать лечение, в то время как она будет переживать расставание с Джейкобом... У неё могут снова появиться суицидальные наклонности. |
| Well, niki is too sick to have the treatment right now. | Ну, Ники слишком слаба, чтобы пройти лечение прямо сейчас. |
| Two days later, you abruptly try to stop her treatment. | Два дня спустя ты резко пытаешься прекратить ее лечение. |
| I think we should wait and see how Wu responds to treatment. | Я думаю, нам надо подождать и посмотреть, как Ву отреагирует на лечение. |
| Well, Dr. Hamada claims that his treatment prolongs the lives of the infected. | Доктор Хамада утверждает, что его лечение продлевает жизнь инфицированным. |
| Your treatment wouldn't have any positive effect whatsoever. | Ваше лечение вообще не будет действовать. |
| Now, if you're worried about paying for your treatment, don't... | И если ты переживаешь насчет расходов на лечение, то не бери в голову. |
| When I was working at Grant Aerospace, Jessie was getting the best treatment. | Когда я работал в "Грант Аэроспейс", Джесси получала лучшее лечение. |
| However, they have come up with a stopgap treatment. | Тем не менее, они предложили... временное лечение. |
| In the meantime, we need to discuss how you plan to pay for treatment. | Тем временем, нам нужно обсудить, как вы планируете платить за лечение. |
| Get her all the treatment she needs. | Дать ей любое лечение, которое потребуется. |
| And I sincerely apologize for your treatment thus far. | И я искренне приношу извинения за лечение до сих пор. |
| Her viral levels plummeted once we started treatment. | Вирусная активность снизилась, как только мы начали лечение. |
| But there must be some sort of treatment. | Но ведь должно же быть какое-то лечение. |
| In your book you mentioned an experimental treatment in India? | В своей книге ты упоминал про экспериментальное лечение в Индии, да? |
| Certain countries imposed compulsory treatment on drug users, infringing the patient's right to informed consent. | Некоторые страны вводят принудительное лечение для потребителей наркотиков, нарушая право пациента на информированное согласие. |
| The right to health required that people dependent on drugs received medically appropriate treatment administered by trained health-care professionals. | Право на здоровье требует, чтобы наркозависимые люди получали соответствующее медикаментозное лечение, проводимое специально подготовленным медицинским персоналом. |
| Regarding the knowledge level of health professionals, the medical experts and forensic doctors in rehabilitation centres provided appropriate treatment to torture victims. | Что касается уровня знаний медицинских работников, то медицинские эксперты и судебные врачи в реабилитационных центрах обеспечивают надлежащее лечение для жертв пыток. |
| Malaria prevention, Caesarean sections, antiretroviral drugs and the treatment of tuberculosis in pregnant women and children are all provided free of charge. | Профилактика малярии, кесарево сечение, антиретровирусные препараты, лечение туберкулеза для беременных женщин и детей являются бесплатными. |
| This is important since the medical documentation is designed to capture diagnosis and treatment not causation. | Это имеет важное значение, поскольку медицинская документация призвана отражать поставленный диагноз и назначенное лечение, но не причинную обусловленность. |
| Currently, 40 women receive treatment through the program. | В настоящее время в рамках программы лечение проходят 40 женщин. |
| Please also provide information as to whether treatment for drug dependency is provided to women drug users in detention. | Просьба также представить информацию о том, предоставляется ли в местах заключения лечение от наркотической зависимости для женщин, страдающих этим недугом. |
| There is therefore a need to ensure that continuous treatment is available to these populations throughout the entire process. | Поэтому необходимо следить за тем, чтобы непрерывное лечение было доступным для этих социальных групп на протяжении всего процесса. |
| In some cases, treatment starts as late as six to eight weeks after detection. | В некоторых случаях лечение начинается не ранее, чем через шесть-восемь недель после выявления болезни. |
| Moreover, community-based treatment will contribute significantly to the reduction of the stigmatization of mental illness in Tajikistan. | Кроме того, лечение в общине будет во многом способствовать сокращению стигматизации психически больных в Таджикистане. |