Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
Informed consent should be applied to treatment administered in any isolation and quarantine approaches, supporting and encouraging the completion of therapy on a voluntary basis. Любое лечение, предусматривающее изоляцию или карантин, должно проводиться с осознанного согласия больного, что содействует завершению терапии на добровольной основе.
Improved maternal and newborn health, community case management of common illnesses, malaria prevention and treatment, preventing malnutrition and securing clean water and safe sanitation will be critical areas of focus. Жизненно важные области, которым необходимо уделять повышенное внимание, будут включать укрепление здоровья матерей и новорожденных, улучшение практики лечения широко распространенных заболеваний на общинной основе, профилактику и лечение малярии, предотвращение недоедания, обеспечение питьевой водой и создание безопасных санитарных условий.
If treatment is provided by another county council under the medical care guarantee, there shall be no extra cost to the patient. Если лечение проводится другим ленским советом в рамках гарантии медицинского обслуживания, это не влечет каких-либо дополнительных расходов со стороны пациента.
Further, they provide medical and nutritional care and support to almost 350,000 people living with HIV/AIDS and antiretroviral treatment to over 90,000 men, women and children. Кроме того, они предоставляют медицинский уход и поддержку и полноценное питание почти 350000 лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, а также обеспечивают лечение антиретровирусными препаратами свыше 90000 человек - мужчин, женщин и детей.
Most of the burden of care for those suffering from and orphaned by AIDS falls on women, who provide essential treatment and home-based palliative care. Основная часть забот о тех, кто страдает от СПИДа или остался сиротой, ложится на плечи женщин, которые берут на себя основные заботы и лечение с помощью домашних снадобий.
Greater numbers are being provided care and treatment in outpatient settings and fewer in 24-hour care, family homes or institutional care. Более значительное их число получают уход и лечение амбулаторно, и меньшее число - в круглосуточном стационаре, семейных домах или спецучреждениях.
Symptomatic treatment of HIV-positive and AIDS patients is provided through a network of AIDS centres and specially designated beds at infectious-disease hospitals nationwide. Через сеть центров СПИД и специально отведенные койки на базе инфекционных больниц по всей республике оказывается симпоматическое лечение ВИЧ инфицированных и больных СПИДом.
UNODC has undertaken several initiatives to strengthen the capacity of these countries, to assist them in providing targeted and effective treatment services to drug abusers. В этих странах ЮНОДК осуществило ряд инициатив по укреплению их потенциала и оказанию им содействия в развитии служб, которые предоставляют лицам, злоупотребляющим наркотиками, целенаправленное и эффективное лечение.
In respect of HIV/AIDS, 2,000 individuals are receiving antiretroviral treatment under a cooperative effort with a number of United Nations agencies and donors. Что касается ВИЧ/СПИДа, то в настоящее время 2000 человек получают антиретровирусное лечение в рамках совместных усилий ряда учреждений ООН и доноров.
Employees of the State health-care system who are involved in the diagnosis and treatment of HIV infections, or who work with materials containing HIV, benefit from specific employment conditions and insurance. Работники государственной системы здравоохранения, осуществляющие диагностику и лечение ВИЧ-инфицированных, а также лица, работа которых связана с материалами, содержащими вирус иммунодефицита человека, имеют право на особые условия труда и подлежат обязательному страхованию на случай причинения вреда их здоровью.
It will be a state-of-the-art replacement for an aging acute care hospital, and will provide several enhanced programs, including improved screening and treatment for cancer. Он станет современной заменой стареющей больницы интенсивной терапии и позволит проводить несколько передовых программ, включая лучшую диагностику и лечение раковых заболеваний.
Other important issues subject to supervision by the Parliamentary Ombudsman include involuntary psychiatric hospital treatment and the fundamental rights of children and young persons using psychiatric services. К другим важным вопросом, являющимся объектом надзора со стороны парламентского омбудсмена, относятся принудительное лечение в психиатрических больницах и основные права детей и подростков при использовании психиатрических услуг.
Because ART requires a life-long commitment, people using this treatment should have access to drugs in a sustainable way. Так как АРТ требует соблюдения в течение всей жизни, люди, использующие это лечение, должны иметь доступ к лекарствам на устойчивой основе.
A coordinated referral system and focal points are also in place at the local level for voluntary counselling and treatment, which are covered by health insurance. На местном уровне действует скоординированная система направлений на добровольное консультирование и лечение, которые покрываются медицинским страхованием.
Furthermore, two thirds of estimated HIV-positive incident tuberculosis cases received treatment for tuberculosis and HIV in 2007 - an increase of 35 per cent from 2006. Кроме того, в 2007 году, по оценкам, две трети ВИЧ-инфицированных больных туберкулезом получали лечение от туберкулеза и ВИЧ, что свидетельствует о повышении показателя на 35 процентов по сравнению с 2006 годом.
Health restoration Detection and treatment of addictive behaviour; Выявление вредных привычек и лечение их последствий.
She asked whether the crisis centres served as shelters for offenders who had had to leave their homes or whether they provided rehabilitation treatment. Оратор спрашивает, служат ли кризисные центры убежищами для правонарушителей, которые должны были покинуть свои дома, или они обеспечивают реабилитационное лечение.
They did not offer shelter to offenders but offered therapeutic treatment and guidance to men who wished to be helped to overcome any tendency towards violence. Такие центры не являются убежищем для правонарушителей, а проводят терапевтическое лечение и дают ориентацию для мужчин, которые хотят избавиться от склонности к насилию.
With respect to post-abortion care, emergency obstetrical services are available in Dili National Hospital, where a woman can receive treatment for any complications arising from spontaneous abortion. Что касается медицинского ухода после аборта, в Национальной больнице в Дили предоставляются услуги показанию неотложной акушерской помощи; здесь женщина может получить лечение по поводу любых осложнений, возникших в результате самопроизвольного аборта.
They also see many women for treatment of broken bones, perhaps as a result of violence within the home. Это медицинское учреждение также принимает на лечение много женщин с переломами костей, возможно, в результате насилия в семье.
The scheme includes those from the outer islands and also those referred for treatment overseas whether to Fiji or New Zealand. Эта программа распространяется на тех, кто живет на отдаленных островах, а также на тех, кого переводят на лечение за рубеж, на Фиджи либо в Новую Зеландию.
In low- and middle-income countries, the number of children receiving antiretroviral treatment increased from about 75,000 in 2005 to almost 200,000 in 2007. В странах с низким и средним уровнем дохода число детей, проходящих антиретровирусное лечение, увеличилось с 75000 в 2005 году до почти 200000 в 2007 году.
There was a zero-tolerance policy towards illicit drugs, and the national plan was based on three pillars: supply reduction, demand reduction and treatment. Политика в отношении запрещенных препаратов является непримиримой, и национальный план основывается на трех постулатах: сокращение предложения, сокращение спроса и лечение.
There have also been reports of HIV positive persons deliberately refusing to take ARV treatment for fear of losing their disability status and disability grant. Также сообщалось о ВИЧ-инфицированных, которые сознательно отказываются проходить антиретровирусное лечение из боязни утратить статус инвалидов и соответствующее пособие.
Does State law require informed consent of the individual to accept or refuse treatment? Требуют ли законы государства осознанного решения человека давать согласие на лечение или отказываться от лечения?