Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
The domestic violence is incriminated at the entity level, the laws against domestic violence were enacted and they define the protective measures (measures of expulsion, prohibition of access, compulsory treatment, etc.). Бытовое насилие криминализируется на уровне образований; кроме того, в стране были приняты законы по борьбе с бытовым насилием, в которых определены определенные меры защиты (высылка, запрет доступа, принудительное лечение и т.д.).
It also has access to trained personnel for the treatment of common diseases and injuries, for the care for women during pregnancy and delivery, and for childcare. Оно также имеет возможность пользоваться услугами специально подготовленного персонала, обеспечивающего лечение общих заболеваний и травм, медицинским уходом во время беременности и родов, а также педиатрической помощью.
The goals of the "Unite for Children, Unite Against AIDS" campaign support a range of child-centred approaches to combating the AIDS pandemic, including primary prevention and education, paediatric AIDS treatment and services to prevent mother-to-child transmission of HIV. Цели кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» поддерживают широкий диапазон ориентированных на детей подходов в деле борьбы с пандемией СПИДа, включая профилактику и образование на начальном уровне, педиатрическое лечение СПИДа и обслуживание, позволяющее не допустить передачу ВИЧ от матери ребенку.
Prevention: A concept dealing with how harm to human health and the environment can be averted, recognizing that the economic and social costs of avoiding damage and injury are nearly always less than the costs of repair, treatment, or compensation after they happen. Предотвращение: концепция, касающаяся того, как можно предотвратить нанесение ущерба здоровью людей и окружающей среде, которая признает, что экономические и социальные издержки, связанные с предотвращение ущерба и увечий, практически всегда ниже расходов на ремонт, лечение или выплату компенсаций после их возникновения.
The introduction of generic drugs in 2002 should lead to a significant reduction in the cost of treatment and, consequently, an increase in the number of patients receiving it. Введение начиная с 2002 года особых мер в этой области позволило значительно сократить расходы на лечение и тем самым улучшить систему ухода за больными;
The sums are appalling: the price that Africa is paying could cover the cost of solving the HIV and AIDS crisis in Africa, or provide education, water and prevention and treatment for TB and malaria. Суммы ужасающие: цена, которую платит Африка, могла бы покрыть расходы на преодоление кризиса ВИЧ/СПИД во всей Африке или обеспечить образование, водоснабжение и предотвращение и лечение туберкулеза и малярии.
The Prime Minister had earmarked $10 billion to help with the provision of safe drinking water, education and medical care, including HIV/AIDS treatment, in Africa. Премьер-министр выделил для оказания помощи в области снабжения безопасной питьевой водой, в области образования и медицинского обслуживания, включая лечение ВИЧ/СПИДа, в Африке 10 млрд. долларов.
Other information requested in the annual reports questionnaire (prevalence among the general population, school population, demand for treatment etc.) is not always available for different years or may be difficult to use for comparative purposes. Другая информация, запрашиваемая в вопросниках к ежегодным докладам (распространенность злоупотребления наркотиками среди населения в целом, среди учащихся, спрос на лечение и т. д.) за те или иные годы, иногда отсутствует или ее трудно использовать для сравнительных целей.
In particular, in Mauritius, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia, there seems to be demand for treatment for the abuse of a greater range of substances than in the other countries covered by SENDU. В частности, в Замбии, на Маврикии, в Мозамбике, Намибии, Объединенной Республике Танзании, Свазиленде и Южной Африке, по-видимому, существует спрос на лечение по поводу злоупотребления более широким рядом психоактивных веществ, чем в других странах, охваченных проектом САКЕНДУ.
Policies, strategies and action plans to reduce parent-to-child transmission of HIV, including comprehensive care, support and treatment to children and their families living with HIV/AIDS, in countries with generalized epidemics Политика, стратегии и планы действий по сокращению масштабов передачи ВИЧ от родителей к ребенку, включая комплексный уход, поддержку и лечение детей и членов их семей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в странах с широко распространенной эпидемией
Drug users seeking medical care at the Toxicology Unit of the Central Military Hospital (the only clinic where drug users receive specialized treatment). потребителей наркотиков, обращающихся за медицинской помощью в Токсикологическое отделение Центрального военного госпиталя (единственная клиника, в которой пользователи наркотиков получают специализированное лечение).
The model places emphasis on a crisis response system, and expansion of community-based services, which include initial assessment, education, support, and linkages with other service providers as well as consultation, treatment and ongoing support. Эта модель делает упор на системе кризисного реагирования и на расширение услуг на местном уровне, включая первоначальную оценку, просвещение, поддержку и установление связей с другими поставщиками услуг, а также консультации, лечение и текущую поддержку.
The number of medical staff increased significantly, including larger number of doctors and medical workers at villages and hamlets, basically meeting the demands for medical check and treatment of the people. Значительно увеличилась численность медицинского персонала, включая большее число врачей и медработников в деревнях и селениях, благодаря чему удалось в основном удовлетворить спрос на медицинские осмотры и лечение населения.
Ensure women's access to medical care and HIV testing and treatment through the provision of mobile health centres, reduced or waived fees and affordable ARV, childcare at health-care centres, among others. Обеспечить доступ женщин к медицинской помощи и тестированию на ВИЧ, а также лечение посредством организации мобильных медицинских пунктов, сокращения или отмены платы за услуги, а также предоставления доступных АРВ-препаратов, ухода за детьми в медицинских центрах и т.п.
These Clinics offer information, counseling, family planning, diagnostics and treatment of STD's, at given times, to young and adolescents, at a time when the influx of sick people is low and privacy and quality health care services in general are possible. В этих клиниках молодежи и подросткам предлагается информация, консультации, услуги по планированию семьи, диагностика и лечение БППП, особенно в тех случаях, когда приток больных находится на низком уровне и в целом существует возможность предоставления конфиденциальных качественных услуг в области здравоохранения.
Kenya had made steady progress in the fields of research, science and technology, which had led to improvements in crop production, livestock, tuberculosis treatment and energy research, among other areas. Кения добилась устойчивого прогресса в области исследований, науки и техники, которые позволили добиться улучшений, в частности в таких областях, как растениеводство, животноводство, лечение туберкулеза и проведение исследований в сфере энергетики.
Early diagnosis and prompt treatment, the spraying of houses with insecticides, the distribution of ITNs and prompt community participation in the prevention and control of malaria have been priority interventions to date. На данный момент к числу приоритетных мер следует отнести раннюю диагностику и безотлагательное лечение, обработку жилых помещений инсектицидами, распределение ИПС и оперативное участие общин в осуществлении мер по профилактике и лечению малярии.
The survival rates of patients on antiretroviral therapy in low- and middle-income countries are 90 per cent one year after initiating treatment and approximately 80 per cent after two years. Показатели выживаемости пациентов, проходящих лечение антиретровирусными препаратами в странах с низким и средним уровнем дохода, составляют 90 процентов через год после начала лечения и примерно 80 процентов спустя два года.
It is endeavouring to elaborate future policies to prevent and treat HIV/AIDS, and it will work with the Ministry of Health to see to it that people living with HIV/AIDS have access to antiretroviral treatment. Правительство намерено в будущем разработать политику, направленную на предотвращение распространения и лечение ВИЧ/СПИДа, и сотрудничать с министерством здравоохранения в целях обеспечения доступа больным ВИЧ/СПИДом к антиретровирусным препаратам.
Also, the treatment of 90% of malaria patients has started in less than 24 hours from the time of their detection. Кроме того, в 90% случаев лечение малярии начинается менее чем через 24 часа после выявления заболевания;
Conditions may aim directly at keeping the offender from committing new crime, for example a prohibition from staying at specific places, and aim at rehabilitation of the offender, such as conditions of education or training, treatment for abuse, etc. Эти условия могут быть непосредственно нацелены на недопущение совершения правонарушителем нового преступления, например запрет находиться в конкретных местах, а также на обеспечение реабилитации правонарушителя, в частности получение образования или профессиональной подготовки, лечение от алкоголизма или наркомании и т.д.
Prophylaxis (vaccination according to the national vaccination calendar), disease prevention and anti-relapse treatment; профилактику (вакцинация, согласно национальному календарю прививок), профилактику заболеваний, противорецидивное лечение;
There is no doubt that prevention must be the mainstay of our response; that the care, support and treatment must be effective; and that we have to pay special attention to the vulnerable. Несомненно, профилактика должна стать основой нашего ответа, уход, поддержка и лечение должны быть эффективными, и мы должны уделять особое внимание уязвимым группам населения.
No person who has received treatment in a psychiatric hospital may acquire or possess a weapon or ammunition unless he produces a certificate from a psychiatric specialist proving that he is of sound mind. Любое лицо, которое проходило лечение в психиатрической больнице, может приобрести или иметь оружие или боеприпасы, если оно предъявит справку от психиатра, подтверждающую, что это лицо является здоровым.
In 2006 his Government had budgeted 4.5 million euros for HIV/AIDS prevention and treatment, in addition to 2.5 million euros provided by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. В 2006 году на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа правительство страны заложило в бюджете 4,5 млн. евро в дополнение к 2,5 млн. евро, выделенным Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.