Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Although Maldives did not have any laws prohibiting trafficking in persons, the Government had recently established a policy aimed at suppressing traffickers and adopted a national action plan on trafficking in February 2011. Хотя на Мальдивских Островах нет закона о запрещении такой торговли, недавно правительство выработало политику борьбы с торговцами, а в феврале 2011 года утвердило национальный план действий против торговли людьми.
In more general terms, one of the difficulties faced in the fight against trafficking is to obtain the cooperation of the victims of trafficking with the investigative authorities. В более общем плане одна из трудностей, возникающих в борьбе с торговлей людьми, связана с готовностью жертв торговли людьми сотрудничать со следствием.
The coordinator in Hungary of measures against human trafficking is the Deputy Secretariat of State for the European Union at the Ministry of the Interior, whose main duties include dealing with human trafficking. Венгерским координатором мер по борьбе с торговлей людьми является заместитель статс-секретаря по делам Европейского союза в Министерстве внутренних дел, основные обязанности которого заключаются в решении проблемы торговли людьми.
Areas of concentration have included: international and local legislative framework on human trafficking; immigration standard operating procedures of entry and exit control; victim identification, assistance and protection; and ethical interviewing of victims of trafficking. Рассматриваемые темы включают международные и местные законы о торговле людьми; стандартные операционные иммиграционные процедуры при въезде и выезде; выявление пострадавших, оказание им содействия и их защита; а также опрос жертв торговли людьми с соблюдением этических норм.
NAFTATIP's core emphasis is on the prevention and suppression of trafficking in persons, as well as the protection and provision of assistance to victims of trafficking. В своей деятельности НАТФАТИП уделяет основное внимание предупреждению и пресечению торговли людьми, а также защите жертв торговли людьми и оказанию им содействия.
CEDAW recommended that the above-mentioned law include a definition of trafficking and safeguards for the investigation, prosecution and punishment of such acts, and establish a centralized mechanism to prevent and combat trafficking in persons. КЛДЖ рекомендовал включить в вышеупомянутый Закон определение торговли людьми и гарантии расследования, уголовного преследования и наказания в связи с подобными деяниями, а также учредить централизованный механизм для предупреждения торговли людьми и борьбы с ней.
It welcomed the criminalization of the use of services or organs of victims of human trafficking and invited the authorities to continue their efforts to address demand as a root cause of human trafficking. Она с удовлетворением отметила объявление использования услуг или органов жертв торговли людьми вне закона и предложила властям продолжить усилия по борьбе со спросом как коренной причиной торговли людьми.
The Committee is nonetheless concerned that the definitions of trafficking and pandering remain unclear and may result in the misidentification of victims of trafficking and related protection gaps. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что определения торговли людьми и сводничества остаются нечеткими и могут привести к невыявлению жертв торговли людьми и связанным с этим пробелам в обеспечении защиты.
In addition, UNODC will increase its support to the Government of Ethiopia to strengthen the criminal justice system and support the country in its efforts against trafficking, including trafficking in persons and smuggling of migrants. Наряду с этим УНП ООН активизирует свою поддержку правительству Эфиопии для укрепления системы уголовного правосудия и поддержки страны в борьбе против незаконной торговли, в том числе торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
While it notes the measures adopted by the State party to combat trafficking in persons (including internal trafficking), forced labour and domestic servitude, the Committee is concerned at the persistence of such practices, particularly when the victims are women and girls. Отмечая принятые государством-участником меры по борьбе против торговли людьми (включая внутреннюю торговлю), принуждения к труду и подневольного труда домашней прислуги, Комитет, тем не менее, с озабоченностью обращает внимание на существование подобных практик, в частности в отношении женщин и девочек.
It was further recommended that States, in cooperation with UNODC, should collect and analyse data and information on national patterns of trafficking in human organs and trafficking in persons for organ removal. Участники далее рекомендовали государствам в сотрудничестве с УНП ООН собирать и анализировать информацию и данные о национальной специфике торговли человеческими органами и торговли людьми в целях изъятия органов.
It has adopted resolute and comprehensive measures to effectively prevent and crack down on human trafficking, worked actively for the rescue, settlement and rehabilitation of victims, and conducted effective cooperation with related countries and international organizations in the field of combating human trafficking. Оно принимает решительные и всеобъемлющие меры для эффективного предотвращения и пресечения торговли людьми, активно занимается спасением, расселением и реабилитацией жертв и осуществляет действенное сотрудничество с соответствующими странами и международными организациями в области борьбы с торговлей людьми.
In order to implement laws and regulations to suppress and prevent human trafficking, the Lao Government has paid attention to organizing trainings for law enforcement agencies throughout the country, especially police officers at the central and local levels in the investigation methods of human trafficking cases. Для осуществления законов и нормативных актов о пресечении и предотвращении торговли людьми лаосское правительство уделяет внимание организации профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов по всей стране, в частности для сотрудников полиции на центральном и местном уровнях по методам расследования дел, связанных с торговлей людьми.
With regard to trafficking, the Rapid Response Team identified 29 victims of trafficking in 2013 and 119 victims since its creation in 2010, to whom assistance was provided according to each particular case. Что касается торговли людьми, то Группа быстрого реагирования выявила 29 жертв этого преступления в 2013 году и в общей сложности 119 жертв со времени ее создания в 2010 году; всем этим лицам была оказана необходимая помощь согласно их индивидуальным потребностям.
Criminal organizations, in some cases with an asset base surpassing that of some countries, operated like multinational corporations, with business segments in weapons trafficking, human trafficking, money laundering, online scamming and fraud. Преступные организации, активы которых превышают в ряде случаев активы некоторых стран, функционируют как многонациональные корпорации, осуществляя деловые операции в сферах незаконного оборота оружия, торговли людьми, отмывания денег, онлайновых махинаций и мошенничества.
She urged UNODC to commit itself in a more effective and transparent manner to rooting out the underlying causes of the spread of transnational organized crime, terrorism, human trafficking, smuggling, mercenary warfare and trafficking in cultural property and to provide support for the countries affected. Она настоятельно призывает УНП ООН взять на себя более эффективные и транспарентные обязательства по искоренению основополагающих причин распространения транснациональной организованной преступности, торговли людьми, контрабанды, использования наемников в военных действиях и незаконного оборота культурных ценностей и оказать поддержку затронутым этими проблемами странам.
Belarus expressed gratitude to all States that had co-authored resolution 23/2 on preventing and combating trafficking in human organs and trafficking in persons for the purpose of organ removal, which had been adopted during the twenty-third session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Беларусь выражает благодарность всем государствам, выступившим в качестве соавторов резолюции 23/2 о пресечении незаконного оборота органов человека и торговли людьми с целью извлечения органов и борьбе с данными явлениями, принятой на двадцать третьей сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The Republic of Moldova noted the progress made in implementing the recommendations of the first UPR cycle and the international and national efforts to combat human trafficking, but challenges remained regarding procedures and criteria for identifying victims of trafficking. Республика Молдова отметила прогресс, достигнутый в деле осуществления рекомендаций первого цикла УПО, и усилия, предпринимаемые на международном и национальном уровнях в целях борьбы с торговлей людьми, при том, что остаются трудности, связанные с процедурами и критериями выявления жертв торговли людьми.
Labour inspectors do not identify victims of trafficking, as they believe that trafficking is a criminal activity that should be addressed by the Migrant Police and therefore does not fall within their remit. Трудовые инспекторы не выявляют жертв торговли людьми, поскольку, как они считают, торговля людьми является преступлением, которое относится к компетенции миграционной полиции и, следовательно, не входит в круг их ведения.
In relation to combating trafficking in human beings, the representative mentioned the important step that had been taken through the harmonization of the criminal code of Republika Srpska with international standards relating to the definition of trafficking. По вопросу о борьбе с торговлей людьми представитель отметил важный шаг, который состоял в приведении уголовного кодекса Республики Сербской в соответствие с международными стандартами в том, что касается определения торговли людьми.
By implementing educational programs that not only educate women and their communities on trafficking but also give women the tools they need to make a better life for themselves will help combat trafficking and take another step towards reaching equality. Существенную помощь в борьбе с торговлей людьми и принятии иных мер на пути к достижению равенства окажет проведение образовательных программ, которые не только просвещают женщин и их общины в вопросах торговли людьми, но и предоставляют женщинам инструментарий, столь остро необходимый для улучшения их жизни.
The Committee notes the legislative and policy measures that the State party has taken against trafficking in human beings and the various measures of assistance for victims of trafficking. Комитет принимает к сведению законодательные меры и меры в области политики, которые государство участник приняло против торговли людьми и различные меры помощи для жертв торговли людьми.
With regard to the combating of human trafficking, an important role is played by the Programme for support to and protection of victim/witness of human trafficking pursued since 2006. Важную роль в борьбе с торговлей людьми играет Программа поддержки и защиты жертв/свидетелей торговли людьми, осуществляемая с 2006 года.
According to the State Department's annual trafficking in persons report, a country is assessed as Tier-1, Tier-2 or Tier 3 based on how that country is complying with the "minimum standards for eliminating human trafficking". В ежегодном докладе Государственного департамента о торговле людьми страна включается в первую, вторую или третью группу в зависимости от того, как она выполняет «минимальные стандарты искоренения торговли людьми».
In cooperation with IOM mobility units are established in some municipalities under a pilot program to identify and refer victims of trafficking and potential victims of trafficking as well as to increase access to services. В сотрудничестве с МОМ в некоторых муниципалитетах в рамках пилотной программы создаются мобильные группы для выявления и консультирования жертв и потенциальных жертв торговли людьми, а также улучшения доступа к услугам.