| The Government was currently in the process of developing a national programme of action against human trafficking. | В настоящее время правительство разрабатывает национальную программу действий против торговли людьми. |
| Within the framework of the global programme against trafficking in human beings, four technical cooperation projects are currently under implementation or preparation. | В рамках глобальной программы по борьбе против торговли людьми в настоящее время осуществляются или находятся в стадии подготовки четыре проекта технического сотрудничества. |
| Measures should be taken to prevent this form of trafficking and to impose sanctions on those who exploit women in this way. | Следует принять меры для предотвращения этого вида торговли людьми и наказания тех, кто эксплуатирует таким образом женщин. |
| Officers of the European Union Police Mission in Bosnia and Herzegovina were trained on trafficking and human rights. | Сотрудники Полицейской миссии Европейского союза в Боснии и Герцеговине прошли подготовку по вопросам торговли людьми и прав человека. |
| The State Border Service is also a major instrument to reduce unregulated migration to Western Europe, as well as human trafficking. | Государственная пограничная служба является также важнейшим механизмом сокращения масштабов нерегулируемой миграции в Западную Европу, а также торговли людьми. |
| All States are urged to adopt legislation to prevent trafficking in persons. | Всем государствам настоятельно рекомендуется разрабатывать законодательство в целях предупреждения торговли людьми. |
| On the trafficking of human beings, women and children in particular, I share the concerns expressed by President Bush. | Что касается торговли людьми, в частности женщинами и детьми, то я разделяю обеспокоенность, выраженную президентом Бушем. |
| For the first time, the High Commissioner for Human Rights has identified trafficking as one of her priority themes. | Проблема торговли людьми была впервые поставлена Верховным комиссаром по правам человека в качестве одного из приоритетных направлений ее работы. |
| Further, the lack of a clear definition of trafficking poses a further limitation in the compilation of figures or statistics. | Кроме того, задача обобщения данных дополнительно осложняется проблемой отсутствия четкого определения торговли людьми. |
| An inter-agency committee on trafficking in persons was also being set up. | Создается также межведомственный комитет по проблеме торговли людьми. |
| International, multilateral and bilateral cooperation can play an important role in combating trafficking activities. | Такое сотрудничество является особенно важным между странами, в которых осуществляются различные этапы цикла торговли людьми. |
| To help prevent trafficking, IOM organizes seminars and international dialogues. | Для оказания содействия предупреждению торговли людьми МОМ организует семинары и международные диалоги. |
| Denmark assists Belarus with democratic development, civil society, and free media, and to prevent human trafficking. | Дания помогает Белоруссии с развитием демократии, гражданского общества, свободными средствами массовой информации и по предотвращению торговли людьми. |
| Bhutan is a source and transit country for human trafficking. | Бутан является источником и транзитной страной для торговли людьми. |
| Broadening of access of injured persons from human trafficking to the services of social and economic reintegration. | Расширение доступа потерпевших от торговли людьми к услугам по социально-экономической реинтеграции. |
| We have an obligation to prevent our territory from being used as a sanctuary for terrorism and proliferation and human trafficking and organized crime. | Мы обязаны не допустить, чтобы наша территория использовалась в качестве убежища для терроризма, для торговли людьми и организованной преступности. |
| March 2016 marked the start of the largest human trafficking trial in Thai history. | Март 2016 года ознаменовал начало крупнейшего в Тайване судебного дела о торговли людьми. |
| Please also provide information on programmes aimed at identifying, assisting, re-integrating and/or repatriating victims of trafficking. | Просьба также представить информацию о программах, имеющих целью выявление, оказание помощи, реинтеграцию и/или репатриацию жертв торговли людьми. |
| Danish law enforcement officers are trained at the Danish Police Academy in identification of victims of trafficking. | Подготовка сотрудников правоохранительных органов Дании по вопросам идентификации жертв торговли людьми осуществляется в национальной Полицейской академии. |
| The protection of trafficking victims is initially provided by the various police forces and the rapid response teams (ERIs). | Защита жертв торговли людьми обеспечивается различными подразделениями полиции, на начальных этапах - группами быстрого реагирования. |
| Burkina Faso noted measures aimed at preventing the smuggling of migrants and trafficking in persons. | Буркина-Фасо отметила меры, направленные на предотвращение незаконной транспортировки мигрантов и торговли людьми. |
| In April 2008, the Ministry of Labour presented a series of operational guidelines for handling future labour trafficking cases. | В апреле 2008 года Министерство труда утвердило ряд новых руководящих принципов для обработки будущих случаев торговли людьми. |
| But keep in mind, most victims of human trafficking are poor and marginalized. | Но помните, большинство жертв торговли людьми - это люди бедные и изолированные. |
| Well, lots of people have understandable fears about trafficking. | Многие люди испытывают вполне понятные опасения относительно торговли людьми. |
| The Centre has advanced the implementation of the global programme against trafficking in human beings, in close cooperation with UNICRI. | Центр в тесном сотрудничестве с ЮНИКРИ добился успехов в осуществлении глобальной программы по борьбе против торговли людьми. |