It also gives attention to repressing the violence resulting from all forms of trafficking in human beings, which affects women and children in particular. |
В нем уделяется также внимание борьбе с насилием вследствие всех форм торговли людьми, которое прежде всего затрагивает женщин и детей. |
Important legal instruments have been adopted at the international level intended to prevent human trafficking. |
На международном уровне были приняты важные правовые документы, направленные на предотвращение торговли людьми. |
Another challenge that is closely linked to migration is the rapid growth of human trafficking and smuggling. |
Еще одной проблемой, тесно связанной с миграцией, является резкое расширение масштабов торговли людьми и их незаконного ввоза. |
The Protocol provides a definition of trafficking in persons that is standard for all States. |
В Протоколе дано определение торговли людьми, единое для всех государств. |
More than 300 human trafficking victims, including 20 minors, have been returned to Ukraine. |
Возвращено на Украину более 300 потерпевших от торговли людьми, из которых 20 несовершеннолетних. |
Educational and public-information campaigns against human trafficking are being widely introduced both by the State and by international and non-governmental organizations. |
Активно внедряются как государством, так и международными и неправительственными организациями образовательные и информационные программы по предупреждению торговли людьми. |
A total of 93 States have some legislative provision regarding trafficking in human beings. |
В целом в 93 государствах действуют определенные законодательные положения, касающиеся торговли людьми. |
Some participants argued that restrictive migration policies were at the root of increased trafficking. |
Некоторые участники заявляли, что главной причиной обострения проблемы торговли людьми является ограничительная миграционная политика. |
Secondly, effective policies and practices must be put in place to address irregular migration, which includes the trafficking and smuggling of persons. |
Во-вторых, необходимы эффективная политика и практика для решения проблем беспорядочной миграции, в том числе незаконного провоза и торговли людьми. |
Like other countries, Malaysia is concerned over the issue of trafficking in persons. |
Как и другие страны, Малайзия обеспокоена проблемой торговли людьми. |
Human trafficking had been an especially serious problem in Bosnia and Herzegovina during the war. |
Проблема торговли людьми в годы войны стояла в Боснии и Герцеговине особенно остро. |
Mr. O'FLAHERTY said that the issue of trafficking in persons had not been mentioned in the State party report. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что в докладе государства-участника не упомянута проблема торговли людьми. |
Human rights principles should be at the core of any effective strategy to address the problems related to trafficking in persons. |
Принципы прав человека должны находиться в центре любой эффективной стратегии, направленной на решение проблем в области торговли людьми. |
The harmful impact of trafficking of persons has already been described in this report and elsewhere. |
Негативные последствия торговли людьми уже рассматривались в настоящем и других докладах. |
The State Border Service has dramatically reduced the flow of illegal migrants, helped deter narcotics and human trafficking and reduce smuggling. |
Государственная пограничная служба существенно сократила потоки незаконных мигрантов, содействует предотвращению незаконного оборота наркотиков и торговли людьми и сокращению контрабанды. |
The Special has noted the concern of receiving countries, particularly in the West, at the specificity of trafficking. |
Конкретно касаясь торговли людьми, Специальный докладчик отметила озабоченность этим бедствием со стороны принимающих стран, прежде всего западных. |
As a consequence, restrictions on immigration have increased, and with them, trafficking has reportedly increased. |
Как следствие, были усилены меры по ограничению иммиграции, что повлекло за собой, согласно сообщениям, увеличение объема торговли людьми. |
Much has been and continues to be written about trafficking and migration. |
Проблемы торговли людьми и миграции были и остаются объектом повышенного внимания. |
The Special Rapporteur notes an urgent need for research and documentation on trafficking from and within Africa. |
Специальный докладчик отмечает экстренную необходимость в исследованиях и документации относительно торговли людьми из Африки и в пределах этого континента. |
Therefore, the responsibility for the existence and perseverance of trafficking rests squarely with the State. |
Следовательно, прямая ответственность за существование и сохранение явления торговли людьми лежит на государстве. |
Viet Nam and China organized in August 2006 a Children's Forum on cross-border trafficking between these two countries. |
В августе 2006 года Вьетнам и Китай провели Детский форум по проблеме трансграничной торговли людьми между этими двумя странами. |
With support from Canada, France and Norway, the project carries out an assessment of human trafficking trends. |
При поддержке Канады, Норвегии и Франции в рамках этого проекта проводится оценка тенденций в области торговли людьми. |
The Philippines Centre for Transnational Crime (PCTC) is the special police institution that pursues trafficking cases beyond the Philippines borders. |
Филиппинский центр по борьбе с транснациональной преступностью является специальным полицейским учреждением, которое расследует случаи торговли людьми вне пределов Филиппин. |
The Special Rapporteur also expressed concern at new forms of trafficking in persons that were emerging because of the conflict. |
Специальный докладчик также выразила озабоченность возникающими в результате конфликта новыми формами торговли людьми. |
It was the main voice calling attention to the suffering of the victims of trafficking and the need to protect their rights. |
Она первая возвысила голос, привлекая внимание к страданиям жертв торговли людьми и к необходимости защищать их права. |