| Hungary noted the increased cases of human trafficking. | Венгрия обратила внимание на рост числа случаев торговли людьми. |
| There is no problem of human trafficking in Rwanda. | Проблемы торговли людьми в Руанде не существует. |
| Algeria commended the attention devoted by Oman to the problem of human trafficking and the right to development. | Алжир с признательностью отметил внимание, уделяемое Оманом проблеме торговли людьми и праву на развитие. |
| Sanctions have become a major push factor in the trafficking arena. | Санкции стали одним из основных факторов, давших толчок развитию торговли людьми. |
| Officers involved in these raids are trained to look out for TIP indicators that help identify potential victims of trafficking. | Сотрудники, участвующие в этих рейдах, проходят подготовку по определению индикаторов ТЛ, которые помогают определять потенциальных жертв торговли людьми. |
| The officers also include female officers, all of whom are experienced and specially trained in conducting interviews with potential victims of trafficking. | Среди этих сотрудников есть также женщины, которые прошли подготовку и имеют опыт проведения опросов потенциальных жертв торговли людьми. |
| The State is particularly concerned about the problem of trafficking in persons. | Государством уделяется серьезное внимание проблеме торговли людьми. |
| At the initiative of Belarus, the General Assembly had also adopted a number of resolutions on trafficking in persons. | По инициативе Беларуси Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций по вопросу торговли людьми. |
| Oman focused on raising general awareness about trafficking in persons, with a focus on victims. | Оман сосредоточил усилия на повышении общей осведомленности о проблеме торговли людьми с упором на жертв. |
| First of all, Singapore takes a very serious view of trafficking in persons (TIP). | Прежде всего Сингапур очень серьезно относится к проблеме торговли людьми (ТЛ). |
| Greece stated that it had been severely affected by human trafficking. | Греция отметила, что серьезно пострадала от торговли людьми. |
| It was also concerned over human trafficking. It made recommendations. | Он также выразил обеспокоенность по поводу случаев торговли людьми и вынес свои рекомендации. |
| Norway noted the challenges facing Palau on the issue of trafficking. | Норвегия отметила стоящие перед Палау проблемы, касающиеся торговли людьми. |
| It welcomed Palau's acknowledgement of the problem of human trafficking and of efforts to tackle it. | Оно приветствовало признание Республикой Палау проблемы торговли людьми и усилия государства по борьбе с ней. |
| Palau is the only Pacific Island State which has progressive stand-alone legislation on human trafficking. | Палау - единственное островное государство тихоокеанского региона, внедрившее отдельное прогрессивное законодательство, касающееся проблемы торговли людьми. |
| Palau has existing legislation and enforcement mechanism addressing human trafficking. 62.28. | Палау располагает действующим законодательством и правоприменительным механизмом для решения проблемы торговли людьми. |
| Although not a human rights instrument, the Protocol contains important provisions in respect of protection for the victims of human trafficking. | Хотя он и не относится к числу документов по правам человека, в этом Протоколе содержатся важные положения, касающиеся защиты жертв торговли людьми. |
| It encouraged the country to investigate and prosecute human trafficking. | Они призвали страну обеспечить расследование и уголовное преследование торговли людьми. |
| Latvia has introduced a strategy and information campaigns for preventing human trafficking, including on the risks of marriages of convenience. | Латвия приняла стратегию и инициировала информационные кампании по предотвращению торговли людьми, не забыв о рисках, связанных с фиктивными браками. |
| It enquired about the steps taken to prevent human trafficking and fictitious marriages abroad. | Оно поинтересовалось мерами, принимаемыми для предотвращения торговли людьми и фиктивных браков за границей. |
| The United States of America welcomed Venezuela's bill to protect victims of human trafficking. | Делегация Соединенных Штатов Америки приветствовала подготовленный Венесуэлой законопроект о защите жертв торговли людьми. |
| IOM conducted research on women's international labour migration, trafficking and gender-based violence. | МОМ провела исследования в отношении международной трудовой миграции женщин, торговли людьми и гендерного насилия. |
| (b) Protect and assist the victims of human trafficking at the domestic and international levels. | Ь) защищать жертв торговли людьми и оказывать им помощь на внутреннем и международном уровнях. |
| The Republic of Moldova has become one of the leading source countries for human trafficking, with women and girls at particular risk. | Республика Молдова стала одной из ведущих стран - источников торговли людьми, причем особому риску подвергаются женщины и девочки. |
| Victims of trafficking are not included in these totals. | В числе этих граждан жертв торговли людьми не имеется. |