Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Exploitation of trafficking victims may take the following forms: В отношении жертв торговли людьми эксплуатация может осуществляться в следующих формах:
Counselling and support programmes should be culturally sensitive and accessible for minority women who are victims of trafficking. Женщины из числа меньшинств, пострадавшие в результате торговли людьми, должны иметь доступ к услугам психотерапевта и программам поддержки с учетом культурных особенностей.
It noted restoration of social facilities as shelters for victims of trafficking and gender-based violence and a social awareness campaign on these issues. Она отметил восстановление социальных объектов, таких как приюты для жертв торговли людьми и гендерного насилия, и проведение кампании повышения осведомленности общественности об этих вопросах.
States should also adequately train law enforcement officials in identifying, tracing, freezing and confiscating assets connected to the crime of trafficking. Государства должны также обеспечить необходимую подготовку сотрудников правоохранительных органов в области установления, розыска, замораживания и конфискации активов, связанных с преступлением в виде торговли людьми.
The 2008 National Plan of Action included various measures to prevent trafficking and punish traffickers. Национальный план действий 2008 года содержит, в частности, ряд разделов, касающихся предупреждения торговли людьми и привлечения торговцев людьми к ответственности.
The Office also worked to ensure that border measures were sensitive to persons seeking asylum and to victims of trafficking. Управление стремилось также обеспечить, чтобы в рамках принимаемых на границах мер учитывались особые потребности лиц, стремящихся найти убежище, и жертв торговли людьми.
UNESCO promoted research on the human rights situation of women migrant workers and published essays on prevention of trafficking and on victim protection. ЮНЕСКО оказывает содействие исследованиям, касающимся положения дел с правами человека трудящихся женщин-мигрантов, и она опубликовала исследования по проблеме предотвращения торговли людьми и защите жертв.
Community trafficking prevention and peer education project Проект по предупреждению торговли людьми в рамках общин и взаимному просвещению
Experiences in Eastern Europe have shown that strict migration policies exacerbate human trafficking, pushing would-be immigrants into irregularity and fostering irregular migration. Опыт стран Восточной Европы показал, что жесткая миграционная политика обостряет проблему торговли людьми, делая потенциальных иммигрантов заведомо нелегальными и поощряя незаконную миграцию.
It is imperative that human trafficking prevention programmes address the needs for women to achieve gainful employment with a fair, liveable wage. Необходимо, чтобы программы предупреждения торговли людьми учитывали потребности женщин в плане обеспечения их оплачиваемой работой со справедливой заработной платой, на которую можно жить.
It added that the protection of victims of trafficking may also contribute to law enforcement and to the effective punishment of perpetrators. Комитет также отмечал, что защита жертв торговли людьми может также способствовать делу обеспечения соблюдения законов и эффективному наказанию виновных в их нарушениях.
In 2009, 42 unaccompanied minors, 46 victims of trafficking and 9 stranded migrants were repatriated. В 2009 году были репатриированы 42 несопровождаемых несовершеннолетних, 46 жертв торговли людьми и 9 мигрантов, оказавшихся в бедственном положении.
The State party should also allocate more resources to programmes and plans for preventing and combating human trafficking. Государству-участнику следует также увеличить объем ресурсов, которые оно выделяет для программ и планов предупреждения торговли людьми и борьбы с ней.
All schools now have legal awareness study corners with up-to-date information on human trafficking. Во всех учреждениях образования открыты и постоянно обновляются уголки правовых знаний, в которых размещаются информационные материалы по проблеме торговли людьми.
Improvement of rehabilitation centres for human trafficking victims; совершенствование деятельности центров реабилитации для лиц, которые пострадали от торговли людьми
The session focused on good practices and success stories in eradicating trafficking for labour exploitation and included a voting segment on business incentives. Сессия была посвящена эффективным видам практики и успешным случаям искоренения торговли людьми в целях эксплуатации их труда и включала проведение голосования по вопросам стимулирования деловых кругов.
The overall aim is to mobilize businesses to identify policy measures and corporate strategies to prevent and combat human trafficking in their supply chains. Общая цель заключается в мобилизации коммерческих предприятий для определения политических мер и корпоративных стратегий по предупреждению торговли людьми в их каналах поставок и борьбе с ней.
Training should be forwarded among representatives of government offices who work with foreign workers regarding trafficking in persons and slavery. Следует поощрять проведение учебных мероприятий для представителей государственных ведомств, ведущих работу с иностранными работниками, по вопросам торговли людьми и рабства.
Training workshop on trafficking in persons; семинар по вопросам борьбы против торговли людьми;
increasing sensitivity to trafficking in persons through public education; повышение внимания к проблеме торговли людьми в рамках государственной системы образования;
A policy of not prosecuting victims of trafficking and slavery for crimes integral to the crimes committed against them, should be deliberated upon. Следует рассмотреть вопрос о проведении линии на отказ от судебного преследования жертв торговли людьми и рабства за преступления, взаимосвязанные с преступлениями, совершенными в их отношении.
Providing employment opportunities to trafficking survivors in rehabilitation centers by establishing, expanding and developing public and private industries расширение возможностей занятости для жертв торговли людьми в реабилитационных центрах путем создания, расширения и развития как государственного, так и частного производства;
Agreement to check cross-border human trafficking still does not exist до сих пор не достигнуто соглашение о пресечении трансграничной торговли людьми;
In so doing, South Africa committed to criminalising trafficking and developing legislation to combat it. Тем самым Южная Африка взяла на себя обязательство по внесению торговли людьми в перечень противозаконных деяний и разработке законодательства по борьбе с ней.
Research had shown that Costa Rica was both a transit and a destination country for trafficking. Результаты проведенных исследований свидетельствуют о том, что Коста-Рика является как страной транзита, так и страной назначения в контексте торговли людьми.