Three projects to combat human trafficking addressed prevention and rehabilitation. |
Реализованы три проекта в области предотвращения торговли людьми и реабилитации жертв. |
Increased access to education, by itself, will only ameliorate part of the human trafficking situation. |
Расширение доступа к образованию само по себе лишь частично улучшает ситуацию в области торговли людьми. |
The UNODC regional initiative against trafficking in persons was praised as a model by the Central American conference of public ministries and other international actors. |
Региональная инициатива ЮНОДК против торговли людьми была представлена как образцовая на Центральноамериканской конференции государственных министерств и других международных учреждений. |
The President of the Republic had issued an executive order establishing a task force to investigate alleged human trafficking activities. |
Президент Республики Палау издал указ о создании целевой группы по расследованию предполагаемых случаев торговли людьми. |
Building on that effort, UNODC is working to establish an international monitoring mechanism for trafficking in persons. |
Опираясь на итоги этих усилий, ЮНОДК принимает меры по созданию международного механизма мониторинга за проблемой торговли людьми. |
National training has been provided to public prosecutors in the field of trafficking in persons in Guatemala, Nicaragua and Panama. |
На национальном уровне государственным прокурорам предоставлялась профессиональная подготовка в области торговли людьми в Гватемале, Никарагуа и Панаме. |
The drug trade is also linked to issues of human trafficking and criminal enterprise that disproportionately affect women and children. |
Торговля наркотиками также связана с проблемами торговли людьми и криминальной предпринимательской деятельностью, от которых непропорционально сильно страдают женщины и дети. |
The Conference concluded with the Manama Declaration, which calls for zero tolerance for human trafficking. |
Конференция завершилась принятием Манамской декларации, призывающей к полной нетерпимости к случаям торговли людьми. |
In 2004, the legislation was amended to criminalize all forms of trafficking in persons. |
В 2004 году соответствующее законодательство было изменено в целях криминализации всех форм торговли людьми. |
The new TPC (2005) sets out the definition of human trafficking in line with the Palermo Protocol. |
В новом УКТ (2005 год) изложено определение торговли людьми в соответствии с Палермским протоколом. |
The UNCT considered that access to justice for foreigners and in particular for victims of trafficking in human beings is still limited. |
По мнению СГООН, доступ иностранцев, и в частности жертв торговли людьми, к правосудию все еще является ограниченным. |
Under the Commission there are five local commissions, two shelters for temporary accommodation of victims of trafficking and three informational centres. |
В подчинении Комиссии находятся пять местных комиссий, два приюта для временного размещения жертв торговли людьми и три информационных центра. |
Particular attention is given to education, health-care, domestic violence and trafficking in human beings. |
Особое внимание уделяется вопросам образования, здравоохранения, насилия в семье и торговли людьми. |
There were over 100,000 victims of child labor and trafficking, vulnerable to exploitation and working in hazardous conditions. |
В стране имеется более 100000 жертв детского труда и торговли людьми, которые подвергаются эксплуатации и работают в опасных условиях. |
Services for victims of trafficking are offered by the "Another Vision" center in Elbasan. |
Услуги для жертв торговли людьми предлагаются центром "Другой взгляд" в Эльбасане. |
The Department does not maintain detailed data in relation to suspected victims of trafficking who chose to exit the programme and depart Australia. |
Министерство не ведет детального учета данных, касающихся предполагаемых жертв торговли людьми, которые решают выйти из программы и покинуть Австралию. |
The report has positively highlighted the role of MoFA and Bangladesh missions abroad in protecting victims of trafficking. |
В докладе дана положительная оценка роли МИД и зарубежных представительств Бангладеш в деле защиты жертв торговли людьми. |
The problems of domestic violence and trafficking in human beings are being discussed in public forums and are considered socially significant. |
Проблемы домашнего насилия и торговли людьми озвучены на общественном уровне и получили статус социально значимых. |
In accordance with the national action plan against trafficking, training will be continued and intensified in the relevant sectors of administration. |
В соответствии с национальным планом действий по борьбе против торговли людьми будет продолжена и активизирована подготовка специалистов в соответствующих секторах административного аппарата. |
In particular, the training of crime prevention authorities concerning trafficking as a phenomenon will be increased. |
В частности, будет расширена подготовка сотрудников органов по предупреждению преступности в вопросах торговли людьми как социального феномена. |
The National Bureau of Investigation has also participated in the planning of brochures providing information for victims of trafficking. |
В подготовке брошюр также приняло участие Национальное бюро расследований, которое предоставило информацию, представляющую интерес для жертв торговли людьми. |
The legal protection of victims of trafficking in Norway is strengthened through the new Immigration Act. |
Правовая защита жертв торговли людьми в Норвегии была усилена в результате принятия нового Закона об иммиграции. |
JS2 further noted that the legislation did not provide for the protection of victims and witnesses of human trafficking cases. |
В СП2 отмечалось также, что законодательство не обеспечивает защиты жертв и свидетелей торговли людьми. |
Furthermore, we provide substantial international assistance aimed at preventing trafficking in persons, protecting victims, and prosecuting traffickers. |
Кроме того, мы оказываем существенную международную помощь, направленную на предотвращение торговли людьми, защиту жертв и преследование участников такой торговли. |
The bill radically changes the manner in which the social protection and rehabilitation of victims of trafficking is effected. |
В соответствии с данным законопроектом существенно изменяются подходы к социальной защите и реабилитации жертв торговли людьми. |