Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
The Committee was interested in measures implemented to train law enforcement officers and border police to combat trafficking and would like information on shelters for women rescued from trafficking. Комитет интересуется, какие принимаются меры для подготовки сотрудников правоохранительных органов и пограничной полиции по вопросам борьбы с торговлей людьми, и хотел бы получить информацию о том, имеются ли в стране приюты для женщин, пострадавших от торговли людьми.
In the Penal Code, trafficking was subsumed under such crimes as kidnapping; a bill dealing specifically with trafficking would be debated in the National Assembly in October 2009. В Уголовном кодексе торговля людьми отнесена к таким преступлениям, как похищение детей, а законопроект, конкретно касающийся вопросов торговли людьми, будет обсуждаться в Национальном собрании в октябре 2009 года.
It welcomed measures taken to ensure protection, rehabilitation and psychological support to victims of trafficking and the 2008 law against trafficking in persons. Джибути высоко оценила меры, принятые в целях защиты, реабилитации и психологической поддержки жертв торговли людьми и закон 2008 года о борьбе с торговлей людьми.
The Multi-Sectorial Committee on Combating Trafficking in Persons was responsible for providing recommendations on legislation and policies to prevent trafficking. Ответственность за предоставление рекомендаций по законодательству и политике в области предупреждения торговли людьми возлагается на Межотраслевой комитет по борьбе с торговлей людьми.
The UNESCO Trafficking Project contributes to systematize and share available data on trafficking. Проект ЮНЕСКО по борьбе с торговлей людьми способствует систематизации и совместному использованию имеющихся данных в отношении торговли людьми.
The Trafficking Protocol includes provisions designed to protect and assist victims of trafficking in persons. Протокол о торговле людьми содержит положения, направленные на защиту жертв торговли людьми и оказание им помощи.
It noted that the National Committee for Combating Human Trafficking provided safeguards against trafficking and forced labour. Она отметила, что Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми обеспечивает меры защиты против торговли людьми и принудительного труда.
The Prevention of Trafficking in Persons Act 2010 comprehensively addressed human trafficking. Закон о предупреждении торговли людьми 2010 года всесторонне помогает бороться с торговлей людьми.
Trafficking in women was regarded as human trafficking and the authorities were in the final stages of devising appropriate penalties for offenders. Торговля женщинами рассматривается в качестве торговли людьми, и в настоящее время власти завершают работу по определению надлежащих видов наказания для преступников.
Australia is resolute in its commitment to fulfilling its international obligations to protect women from exploitation and to criminalise and eliminate people trafficking, especially trafficking in women and children. 4.1 Австралия твердо привержена выполнению своих международных обязательств по защите женщин от эксплуатации, а также криминализации и ликвидации торговли людьми, в частности женщинами и детьми.
This duty is an important framework because States may encounter human trafficking in supply chains in various ways. Эта обязанность является важным принципом, поскольку государства могут сталкиваться с различными формами торговли людьми в цепочках поставок.
The obligations of States to prevent and combat human trafficking are clearly spelled out in international human rights instruments. Обязанности государств по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней четко определены в международных документах в области прав человека.
The solution to the problem of human trafficking in supply chains lies beyond the reach of any single stakeholder, whether State or company. Решение проблемы торговли людьми в цепочках поставок неподвластно какой-либо одной заинтересованной стороне, будь то государство или компания.
The first case of trafficking in persons was registered in 2000. Первый случай торговли людьми был зафиксирован в 2000 году.
The Mongolian National Security Council considered the issue of human trafficking in March 2011. В марте 2011 года проблема торговли людьми была вынесена на рассмотрение Совета национальной безопасности Монголии.
Italy reported that the major function of its observatory was to provide comprehensive analysis on trafficking. Италия информировала, что основной задачей ее группы мониторинга является всеобъемлющий анализ проблемы торговли людьми.
These arrangements are critical in the light of the transnational and cross-border nature of trafficking. Такие соглашения и договоренности играют ключевую роль в свете транснационального и трансграничного характера торговли людьми.
Overall, States provided limited information on how their prevention activities involved tackling the root causes of trafficking. В целом же государства предоставили ограниченную информацию о том, каким образом их профилактическая работа помогает бороться с коренными причинами торговли людьми.
Many States are finding it difficult to identify victims of trafficking and some victims are being detained as illegal migrants. Многие государства испытывают значительные трудности с выявлением жертв торговли людьми, часть из которых подвергается задержанию как незаконные мигранты.
In particular, efforts to prevent human trafficking have been vigorously stepped up. В частности, резко усилена работа, направленная на предупреждение торговли людьми.
At the 2005 World Summit, Belarus spoke in favour of a global partnership against slavery and human trafficking. На Всемирном саммите 2005 года Беларусь выступила в поддержку установления глобального партнерства против рабства и торговли людьми.
This initiative has enhanced the ability of law enforcement institutions to investigate crime scenes, collect evidence and respond to cases of trafficking. Эта инициатива позволила повысить у правоохранительных ведомств способность к осмотру мест преступления, собиранию доказательств и реагированию на случаи торговли людьми.
IOM also conducts quantitative and qualitative research on issues such as routes, trends, causes and consequences of human trafficking. МОМ проводит также количественный и качественный анализ таких вопросов, как маршруты, тенденции, причины и последствия торговли людьми.
The first day consisted of a public symposium aimed at identifying the characteristics of trafficking in Tunisia. В первый день состоялся открытый симпозиум, проведенный с целью выявления особенностей торговли людьми в Тунисе.
The first paper, entitled "International legal frameworks concerning trafficking in persons", was issued in October 2012. Первый документ под названием "Международная юридическая база, касающаяся торговли людьми" был издан в октябре 2012 года.