Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Moreover, several countries are involved in technical cooperation projects and specific intervention measures are introduced to strengthen the capacity to combat forms of trafficking. Более того, несколько стран участвуют в осуществлении проектов в рамках технического сотрудничества и принимаются конкретные меры для наращивания потенциала по борьбе с различными видами торговли людьми.
Training for criminal justice practitioners was provided in February-March 2004 focusing on the investigation and prosecution of human trafficking as well as international cooperation. В феврале-марте 2004 года была организована подготовка лиц, отправляющих уголовное правосудие, с акцентом на процедуры расследования и пресечения торговли людьми, а также на международное сотрудничество.
To prevent and fight human trafficking, in particular of migrants, INM heads at the national level the sub-committees for migration control. В рамках предупреждения торговли людьми, в частности мигрантами, и борьбы с этим явлением НИМ возглавляет на национальном уровне подкомитеты по контролю за миграцией.
It also expressed its concern that State practice globally does not yet sufficiently address the protection needs of victims of trafficking. УВКБ выразило также свою обеспокоенность тем, что государственная практика в целом еще в недостаточной мере удовлетворяет потребностям защиты жертв торговли людьми.
Furthermore, involvement of Azerbaijan into global migration processes and challenges emerging from this, including the problem of transnational trafficking worsened the situation. Кроме того, включение Азербайджана в глобальные миграционные процессы со всеми вытекающими отсюда проблемами, включая проблему транснациональной торговли людьми, еще более усугубило ситуацию.
Training manuals and training of trainers for law enforcement officials on trafficking and smuggling now existed for certain countries. Сегодня в ряде стран существуют обучающие руководства и обучение инструкторов для сотрудников правоохранительных органов по вопросам торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted under this legislation and the sentences that have been imposed on the perpetrators. Пожалуйста, представьте информацию о случаях торговли людьми, которые завершились уголовным преследованием в рамках этого закона, и о том, какие меры наказания были назначены преступникам.
A strategy for building the capacity of the government and civil society organizations to counter trafficking in Kenya is under discussion. Кроме того, обсуждается стратегия создания потенциала на уровне правительства и организаций гражданского общества в целях противодействия практике торговли людьми в Кении.
This project aims to integrate and systematically store human trafficking cases gathered or received from stakeholders in the government as well as from non-government organizations. Данный проект направлен на объединение и систематизированное хранение информации о случаях торговли людьми, которая была собрана или получена от заинтересованных сторон в правительстве, а также от неправительственных организаций.
Throughout the country there were prosecutors and a network of some 56 judges specializing in trafficking issues. На всей территории страны начали работать обвинители, кроме того, создана сеть, состоящая из 56 судей, специализирующихся на вопросах торговли людьми.
The Special Rapporteur regrets that, owing to regional tensions, the issue of trafficking has been sidelined. Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что вследствие обострения региональной напряженности проблема торговли людьми отходит на второй план.
Please indicate the measures taken by the State party to prevent trafficking and whether there are early warning mechanisms concerning women at risk. Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником в целях предотвращения торговли людьми, а также о наличии механизмов раннего предупреждения в отношении женщин, относящихся к группе риска.
The Philippines welcomed efforts to implement the UPR recommendations through national mechanisms and the adoption of legislation concerning violence against women and trafficking. Филиппины приветствовали усилия по осуществлению рекомендаций УПО, предпринятые по линии различных национальных механизмов, и принятие законодательства по вопросу о насилии в отношении женщин и торговли людьми.
It had developed guidelines and standard operating procedures for the identification of trafficking victims and intensified its efforts to rehabilitate victims through economic empowerment. Оно разработало руководства и стандартные рабочие процедуры для выявления жертв торговли людьми и активизировало усилия по реабилитации жертв посредством расширения их экономических прав и возможностей.
The OHCHR anti-trafficking programme is based upon a two-pronged strategic approach aiming at the elimination of trafficking in persons, particularly women and children. Программа УВКПЧ по борьбе с такой торговлей основана на состоящем из двух элементов стратегическом подходе, нацеленном на пресечение практики торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
Everything from stolen goods to human trafficking. там все: от украденных вещей до торговли людьми.
Unfortunately, the countries in her region were increasingly becoming countries of origin and of transit for trafficking. К сожалению, страны региона с каждым днем все больше превращаются в страны происхождения и транзита в том, что касается торговли людьми.
Although Ukrainian society traditionally respected women and children, it was being affected by the worldwide phenomenon of human trafficking. Хотя украинское общество традиционно уважает женщин и детей, оно подвергается воздействию со стороны получившего широкое распространение во всем мире явления торговли людьми.
Currently, three major research projects co-sponsored by IOM are exploring the prevalence of trafficking in Europe and possible preventive measures. В настоящее время в рамках трех крупных исследовательских проектов, реализуемых при участии МОМ, рассматривается проблема торговли людьми в Европе и возможные меры по ее предупреждению.
Good laws, strong law enforcement and improved cooperation between States will, individually and collectively, help to prevent trafficking and migrant smuggling. Адекватные законы, решительные правоохранительные меры и более тесное сотрудничество между государствами будут, по отдельности и в совокупности, способствовать предотвращению торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
All relevant services, notably immigration and money-laundering controls, had been enlisted in the effort to curb such trafficking. Все соответствующие службы, в частности органы иммиграционного контроля и борьбы с отмыванием денег, были привлечены к усилиям по пресечению торговли людьми.
He noted that despite international efforts to combat that crime, the phenomenon of trafficking was on the increase. Он отметил, что, несмотря на предпринимаемые на международном уровне усилия по борьбе с этими преступлениями, масштабы торговли людьми увеличиваются.
Some delegations gave additional information on government action to allow victims of trafficking to stay in countries of destination, including through special visa regulations. Некоторые делегации представили дополнительную информацию о правительственных мерах, разрешающих потерпевшим в результате торговли людьми временное проживание в странах назначения, в том числе путем введения особых правил выдачи виз.
Mr. Suarez said that the international community must combat the transnational crime of trafficking through joint actions to combat both supply and demand. Г-н Суарес говорит, что международное сообщество должно бороться с транснациональным преступлением торговли людьми путем совместных действий по борьбе и с предложением, и со спросом.
Almost all of the 10 travel grants and 21 project grants approved are linked to the issue of trafficking. Почти все из утвержденных 10 субсидий на покрытие путевых расходов и 21 субсидии на осуществление проектов связаны с проблемой торговли людьми.