Over 100 experts on organized crime, terrorism and various forms of trafficking attended the conference. |
Свыше 100 специалистов по вопросам организованной преступности, терроризма и различных форм торговли людьми приняли участие в работе этой конференции. |
For the past few years, the International Labour Organization has been actively involved in finding solutions to the problem of trafficking. |
За последние пять лет Международная организация труда активно занималась поиском решений проблемы торговли людьми. |
In recent years, the world has been alerted to the growth in trafficking in human beings. |
В последние годы в мире отмечается рост торговли людьми. |
Some participants noted that the role of the families of the child victims of trafficking was often overshadowed. |
Некоторые участники отмечали, что роль семей детей-жертв торговли людьми часто остается в тени. |
The Special Rapporteur has observed that smuggling may increase the risk of trafficking. |
Специальный докладчик отметила, что контрабанда людей может повысить риск торговли людьми. |
As a result, they go from being irregular migrants to being victims of trafficking. |
Вследствие этого из нелегальных мигрантов они превращаются в жертв торговли людьми. |
The issue of trafficking in human persons is one which my delegation has addressed on several occasions over the past year. |
В течение прошлого года моя делегация неоднократно затрагивала в своих выступлениях проблему торговли людьми. |
The Special Rapporteur recommends further study of the causes of trafficking and smuggling. |
Специальный докладчик рекомендует далее изучить причины торговли людьми и контрабанды людей. |
She also recommends that special efforts be undertaken to combat corruption among immigration officials and eliminate impunity for trafficking and smuggling networks. |
Она также рекомендует предпринять особые усилия по борьбе с коррупцией среди иммиграционных чиновников, недопущению безнаказанности торговли людьми и контрабанды людей. |
The Committee is concerned that Croatia is reported to be a major transit point for human trafficking, especially of women. |
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что Хорватия является одним из основных транзитных пунктов торговли людьми, особенно женщинами. |
The United Nations should give increased importance to protecting undocumented migrants and victims of trafficking from discrimination. |
Организации Объединенных Наций следует уделять больше внимания защите от дискриминации мигрантов, не имеющих документов, и жертв торговли людьми. |
Many speakers elaborated on legislative measures that had been taken in order to criminalize trafficking in persons. |
Многие выступавшие рассказали о законодательных мерах, принятых с целью криминализации торговли людьми. |
The participants had adopted recommendations for improving national legislation on the protection of victims of trafficking and their repatriation and social rehabilitation. |
Ее участники приняли рекомендации о совершенствовании национального законодательства по вопросам защиты жертв торговли людьми, их репатриации и реинтеграции в общество. |
In 2004, two training seminars on trafficking in human beings were held in Viet Nam. |
В 2004 году во Вьетнаме было проведено два учебных семинара по вопросам торговли людьми. |
The Polish government attaches great importance to the problem of fighting and preventing trafficking in humans. |
Польское правительство придает огромное значение проблеме пресечения и предотвращения торговли людьми. |
The Team consists of representatives of governmental administration, the Police and non-governmental organizations dealing with the problem of trafficking in human beings. |
В эту группу входят представители правительственной администрации, полиции и неправительственных организаций, занимающихся проблемой торговли людьми. |
The World Health Organization continued to work with different partners to increase awareness and knowledge of the issue of trafficking. |
Всемирная организация здравоохранения продолжала сотрудничать с различными партнерами в целях повышения уровня осведомленности и углубления знаний по проблеме торговли людьми. |
A needs assessment for service providers for victims of trafficking in persons was completed and published electronically . |
Завершена и опубликована в электронной форме оценка потребностей поставщиков услуг, оказываемых потерпевшим от торговли людьми. |
OSCE provided assistance to Governments and NGOs on the issue of trafficking in Kosovo. |
ОБСЕ предоставляла содействие правительствам и неправительственным организациям в решении проблемы торговли людьми в Косово. |
Protection for victims of trafficking has been provided in several countries of the region in coordination with regional institutions and NGOs. |
Были приняты меры по защите жертв торговли людьми в различных странах региона в сотрудничестве с региональными учреждениями и НПО. |
The OSCE has continued to deal with trafficking through its Office of Democratic Institutions and Human Rights. |
ОБСЕ продолжало заниматься проблемой торговли людьми через свое Бюро демократических институтов и прав человека (БДИПЧ). |
The human rights dimensions of trafficking are well recognized. |
Правозащитные аспекты торговли людьми полностью признаны. |
One delegation suggested that more attention be paid to trafficking. |
Одна из делегаций предложила уделять больше внимания проблеме торговли людьми. |
She urged the Government to request assistance from international organizations to carry out a study on human trafficking in the country. |
Она предлагает правительству обратиться за помощью к международным организациям в деле изучения практики торговли людьми в стране. |
She also wished to know why Singapore had not signed the United Nations protocol on trafficking. |
Оратору также хотелось бы знать, по каким причинам Сингапур не подписал Протокол Организации Объединенных Наций против торговли людьми. |