| The Committee also welcomes the establishment of the inter-ministerial working group on trafficking mandated to implement the State's initiatives. | Комитет также приветствует создание межминистерской рабочей группы по проблемам торговли людьми, которая призвана заниматься вопросами осуществления государственных инициатив. |
| In this way the Bureau is acting to promptly protect the victims of trafficking in persons. | Таким образом, Иммиграционное бюро принимает оперативные меры для защиты жертв торговли людьми. |
| Human trafficking occurs by taking advantage of people's poverty. | Существование торговли людьми объясняется нищетой населения. |
| The Committee is also concerned about the lack of clarity regarding the extent of trafficking in the country. | Комитет также озабочен отсутствием ясности относительно масштабов торговли людьми в стране. |
| The Government does not have solid evidence on the rate of human trafficking in the country in the absence of a comprehensive research. | В силу отсутствия комплексных исследований правительство не располагает достоверными данными о распространенности торговли людьми в стране. |
| The Directorate of Judicial Affairs and the IOM organised a seminar on human trafficking in the Netherlands Antilles in August 2004. | Директорат по юридическим делам и МОМ в августе 2004 года организовали на Нидерландских Антильских островах семинар по вопросам торговли людьми. |
| In 2005 workshops on human trafficking were held on Sint Maarten for various stakeholders in the community. | В 2005 году на Сен-Мартене для различных заинтересованных сторон в рамках общины были проведены семинары-практикумы по вопросам торговли людьми. |
| The Dutch policy on the admission of victims of trafficking makes provision for two possibilities. | Политика Нидерландов в отношении допуска в страну жертв торговли людьми предусматривает два варианта. |
| Singapore remains committed to suppressing the trafficking and exploitation of women in Singapore. | 6.1 Сингапур неизменно привержен делу пресечения торговли людьми и эксплуатации женщин в Сингапуре. |
| Ms. Chutikul said that Uruguay had not dealt effectively with the problem of trafficking. | Г-жа Чутикул говорит, что власти Уругвая не могут эффективно решить проблему торговли людьми. |
| Recently, a protocol had been developed to help embassies and consulates to identify victims of trafficking. | Недавно был разработан протокол, призванный помочь посольствам и консульствам в выявлении жертв торговли людьми. |
| The effectiveness of those and other regional measures in protecting women against trafficking and exploitation remained to be seen. | Эффективность этих и других региональных мер по защите женщин от торговли людьми и эксплуатации еще предстоит выяснить. |
| Human trafficking and violence were also studied at the post-graduate level. | Проблемы торговли людьми и насилия изучаются также в аспирантуре. |
| All incidents were investigated and followed up by the Ministry's human trafficking unit. | Все обращения расследуются и контролируются подразделением Министерства, занимающимся вопросами торговли людьми. |
| The Council worked in close cooperation with non-governmental and international organizations involved in the fight against trafficking. | Совет работает в тесном сотрудничестве с неправительственными и международными организациями, ведущими борьбу против торговли людьми. |
| Those provisions implemented a European Union directive on protection for victims of trafficking. | Эти положения введены во исполнение директивы Европейского союза о защите жертв торговли людьми. |
| The problem of trafficking was practically invisible in Guatemala, and few statistics were available on its scope. | Проблема торговли людьми практически невидима в Гватемале, и о ее масштабах свидетельствуют лишь немногие статистические данные. |
| It would be interesting to know the countries of origin of the many victims of trafficking who were aliens. | Было бы полезно узнать страны происхождения многих жертв торговли людьми, являющихся подданными другого государства. |
| Every effort was being made to keep the national security forces up to date on the trafficking phenomenon. | Принимаются все меры, чтобы держать силы национальной безопасности в курсе современного положения дел в области торговли людьми. |
| The Government was working to eliminate human trafficking. | Правительство работает над ликвидацией торговли людьми. |
| There were currently 27 human trafficking cases being tried in Switzerland. | В настоящее время в судах Швейцарии рассматриваются 27 случаев торговли людьми. |
| Ms. Rasekh requested further information on shelters for victims of trafficking. | Г-жа Расех просит предоставить дополнительную информацию о приютах для жертв торговли людьми. |
| The definition of trafficking was based on the Palermo Protocol. | Определение торговли людьми соответствует тому, которое используется в Палермском протоколе. |
| The Research on trafficking in persons in Liberia is expected to commence within a couple of months. | Исследование проблемы торговли людьми в Либерии планируется начать примерно через два месяца. |
| In 2005 a special law had been adopted to prevent trafficking in persons. | В 2005 году был принят специальный закон, направленный на предотвращение торговли людьми. |