It was unclear whether the Penal Code had a clear definition of human trafficking in accordance with the Protocol. |
Непонятно, содержится ли в Уголовном кодексе четкое определение понятия торговли людьми, соответствующее Протоколу. |
The Government continues to pursue consistent and targeted policy of control and prevention of trafficking in human beings in conformity with international legal norms. |
Правительство продолжает проводить последовательную и целенаправленную политику по обеспечению контроля и предотвращению торговли людьми в соответствии с международными юридическими нормами. |
Public authorities and institutions actively cooperate with NGOs in tackling the problem of trafficking in human beings. |
Государственные органы и учреждения активно сотрудничают с НПО в решении проблемы торговли людьми. |
Prevention of trafficking in human beings is actively pursued. |
Активно проводится политика по предотвращению торговли людьми. |
Those provisions, however, are fundamental to securing convictions for trafficking in persons and to providing for witness protection. |
Однако эти положения имеют первостепенное значение для вынесения обвинительного приговора в случае торговли людьми и для обеспечения защиты свидетелей. |
The programme included consideration of the need to define human trafficking in the Criminal Code. |
Программа включает рассмотрение вопроса о необходимости определения торговли людьми в Уголовном кодексе. |
Representatives of the Government of Iceland have continued to participate in Nordic cooperative efforts directed at preventing trafficking in human beings. |
Представители правительства Исландии продолжили участие в совместных усилиях стран Северной Европы, направленных на предотвращение торговли людьми. |
The demand side of trafficking is not clearly understood or adequately taken into account. |
Отсутствуют четкое понимание и соответствующий учет такой составляющей торговли людьми, как спрос. |
However, the issues of migrant women and children are not limited to the problem of trafficking. |
Причем проблема женщин-мигрантов и детей-мигрантов отнюдь не исчерпывается проблемой торговли людьми. |
An inter-ministerial committee and a number of NGOs were actively combating the phenomenon of trafficking in persons. |
Проблемой торговли людьми активно занимаются межминистерский комитет и ряд НПО. |
However, the law has not been effectively implemented and has not had a significant impact on the suppression of trafficking. |
Однако этот закон еще плохо исполняется и не оказал существенного влияния на масштабы торговли людьми. |
There is an urgent need to address the issue of trafficking. |
Проблема торговли людьми требует немедленного решения. |
The restriction of trafficking in human beings through improved border checks and control of employment exchange. |
Ограничение торговли людьми путем повышения эффективности проверок на границе и контроля за обменом рабочей силой. |
Three shelters for female victims of trafficking had been established in 2007. |
В 2007 году были созданы три приюта для женщин-жертв незаконной торговли людьми. |
The Government was also prepared to take over financial responsibility for the shelters for victims of trafficking and domestic violence. |
Правительство также готово взять на себя ответственность за финансирование приютов для жертв торговли людьми и насилия в семье. |
To date, three women had sought assistance from the shelters for victims of trafficking. |
До настоящего времени три женщины обратились за помощью в приюты для жертв незаконной торговли людьми. |
A law to prevent and combat human trafficking had also been drafted. |
В настоящее время также разрабатывается проект закона о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней. |
A lack of any systematic collection of data makes it hard to establish the magnitude of trafficking, whether on a national or a global scale. |
Из-за отсутствия механизмов систематического сбора данных определить масштабы торговли людьми на национальном или глобальном уровне весьма сложно. |
Official records in Mauritius showed that there were no reported cases of trafficking in persons. |
Согласно официальным сведениям Маврикия, в стране не было ни одного случая торговли людьми. |
Many speakers focused in particular on issues related to protection of and assistance to victims of trafficking. |
Многие выступавшие обращали особое внимание, в частности, на вопросы защиты жертв торговли людьми и оказания им помощи. |
In 2005, the Institute will undertake a new research project on the prevention of trafficking in humans in the Far East. |
В 2005 году Институт осуществит новый исследовательский проект в области предупреждения торговли людьми в регионе Дальнего Востока. |
In accordance with the provisions of the international instruments, Myanmar has been combating trafficking in persons. |
Мьянма ведет борьбу против торговли людьми в соответствии с положениями этих международных документов. |
There were, however, provisions that enabled the authorities to investigate and punish acts of procurement and trafficking in persons. |
Однако есть положения, которые позволяют властям расследовать акты контрабанды и торговли людьми и наказывать виновных. |
The law had also been amended to protect religious minorities and to prevent human trafficking. |
Были также внесены изменения в законодательство в целях защиты религиозных меньшинств и предупреждения торговли людьми. |
The number was small partly because separate shelters for trafficking victims had been opened only very recently. |
Это количество очень мало отчасти потому, что отдельные приюты для жертв незаконной торговли людьми были открыты совсем недавно. |