The legal definitions of those activities have been largely accepted by Member States and international organizations addressing trafficking issues. |
Юридическое определение этих деяний в значительной степени признано государствами-членами и международными организациями, занимающимися проблемами незаконной торговли людьми. |
Globalization has also been accompanied by the rise in the international trafficking of drugs, diamonds and even human beings, including children. |
Кроме того, глобализация сопровождалась увеличением международного оборота наркотиков, алмазов и даже торговли людьми, включая детей. |
Under the COSPOL project, Austria performs a leading function in assuring an efficient fight against trafficking in human beings. |
В рамках проекта КОСПОЛ Австрия выполняет ведущую роль в обеспечении эффективной борьбы против торговли людьми. |
Identification of best practices in implementing a human rights approach to trafficking is also planned. |
Планируется также принять меры для выявления передового опыта в области применения правозащитного подхода к проблеме торговли людьми. |
A mass media campaign was conducted to warn the public and provide information on cases of trafficking in persons. |
В средствах массовой информации проводится информационная разъяснительная кампания о случаях торговли людьми. |
In 2002, the International Organization for Migration opened Ukraine's first rehabilitation centre for victims of trafficking in persons. |
В 2002 году Международной Организацией Миграции открыт первый в Украине центр реинтеграции лиц, пострадавших от торговли людьми. |
Corruption and human trafficking problems also need to be addressed. |
Требуют также решения проблемы коррупции и торговли людьми. |
One delegation suggested that States must avoid a culture of blaming the "victims" of smuggling and trafficking. |
Одна из делегаций призвала государства отказаться от возложения вины на "жертв" незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми. |
My country is concerned at the increase in illegal migration and human trafficking through Bosnia and Herzegovina. |
Моя страна обеспокоена увеличением масштабов незаконной миграции и торговли людьми, которые осуществляются через Боснию и Герцеговину. |
Two other interrelated problems, namely, corruption and the trafficking of human beings, also needed urgent attention. |
Первоочередное внимание также необходимо уделить двум другим взаимосвязанным проблемам, а именно проблемам коррупции и торговли людьми. |
Stocks and flows of global trafficking in human beings. |
Данные об объемах и потоках торговли людьми в общемировом масштабе. |
The increased use of private military companies in counter-terrorism measures is also of grave concern from a trafficking perspective. |
Участившееся использование частных военных компаний в деятельности по борьбе с терроризмом также вызывает серьезную обеспокоенность с точки зрения торговли людьми. |
The Tunisian judicial system guarantees specific protection for victims of trafficking. |
Тунисская правовая система гарантирует специальную защиту жертв торговли людьми. |
Italy plays a leading role in the promotion of international initiatives to halt and eradicate trafficking in human beings. |
Италия играет ведущую роль в деле поощрения международных инициатив, направленных на прекращение и искоренение торговли людьми. |
Reality had demonstrated that social policies designed to combat human trafficking networks needed to be coordinated nationally and internationally. |
Практика показывает, что социальную политику, направленную на борьбу с сетями торговли людьми, необходимо координировать на национальном и международном уровнях. |
Both countries mentioned a bilateral agreement they had signed for the purpose of combating such trafficking. |
Обе страны упомянули о двустороннем соглашении, которое предусматривает их сотрудничество в борьбе против торговли людьми. |
Despite this, States have not yet integrated human rights concerns and strategies into their laws and policies relating to trafficking. |
Несмотря на это, в своих законах и политике, касающихся торговли людьми, государства еще не отразили недостатки и стратегии в области прав человека. |
Government programmes and international efforts to address trafficking should be developed in cooperation with non-governmental organizations. |
Правительственные программы и международные усилия по решению проблемы торговли людьми должны осуществляться в сотрудничестве с неправительственными организациями. |
Further, governmental organizations and international donor institutions should provide financial support to non-governmental organizations working on the issue of trafficking. |
Кроме того, правительственные организации и международные донорские учреждения обязаны оказывать финансовую поддержку неправительственным организациям, занимающимся проблемой торговли людьми. |
My delegation has in the past addressed the situation of trafficking in persons. |
Моя делегация в прошлом уже останавливалась на проблеме торговли людьми. |
There is general lack of public awareness and data on the prevalence of human trafficking. |
Отсутствует понимание общественностью данной проблемы, а также не имеется данных о распространенности торговли людьми. |
We have also launched a major diplomatic and law-enforcement initiative to halt trafficking in human beings. |
Мы также начали осуществление важной дипломатической и правоохранительной инициативы, направленной на пресечение торговли людьми. |
Globalization had also exacerbated poverty and contributed to the growth in trafficking in persons, especially women and girls. |
Глобализация также усугубляет проблему нищеты и способствует росту масштабов торговли людьми, в особенности женщинами и девочками. |
Efforts were also focused on trafficking in human persons. |
Наши усилия были сосредоточены также на вопросах торговли людьми. |
That, in turn, had dramatically increased incidents of trafficking in human beings. |
Это, в свою очередь, привело к существенному увеличению числа случаев торговли людьми. |