Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Sections 10 to 12 provide protection through the criminal law to alleged victims of trafficking. В разделах 10-20 предусматривается защита предполагаемых жертв торговли людьми посредством уголовного законодательства.
The treaties ratified by Liechtenstein listed in the report contained no instrument concerning trafficking in persons. Перечисленные в докладе и ратифицированные Лихтенштейном договоры не включают какого-либо документа, касающегося торговли людьми.
The Committee had asked whether the Austrian national action plans against human trafficking also addressed child-trafficking. Комитет интересовался, включают ли австрийские национальные планы действий против торговли людьми также и проблему торговли детьми.
She also asked about progress in the construction of reception centres for victims of trafficking. Она хотела бы также узнать, как обстоит дело со строительством центров приема жертв торговли людьми.
It further notes that only five persons have been sentenced for crimes of trafficking. Кроме того, он отмечает, что лишь пять человек были осуждены за преступления торговли людьми.
As already noted, the sale of children in Belarus is considered an integral part of human trafficking. Как уже отмечалось, торговля детьми в Республике Беларусь рассматривается как составная часть торговли людьми.
Belarusian NGOs are actively involved in addressing the prevention and rehabilitation of victims of human trafficking, including children. Для решения вопросов предотвращения и реабилитации жертв торговли людьми, в том числе детей, активно привлекаются белорусские общественные организации.
The Ministry of Education raises awareness of the issue of human trafficking from school age upwards. Министерство образования Республики Беларусь ведет разъяснительную работу по проблеме торговли людьми, начиная со школьного возраста.
Belarus is taking active steps to attract international attention to the problem of violence and human trafficking. Республика Беларусь предпринимает активные действия по привлечению международного внимания к проблеме насилия и торговли людьми.
However, Ukrainian legislation does not contain a separate provision concerning the crime of human trafficking in direct relation to children. Однако в украинском законодательстве нет отдельного положения о преступлении относительно торговли людьми, которое непосредственно касается детей.
These checks resulted in the identification of 42 cases of trafficking in persons. В ходе проведения указанных проверок выявлено 42 факта торговли людьми.
These events aimed to raise awareness and knowledge of the many geographical and thematic dimensions of human trafficking. Эти мероприятия были направлены на расширение осведомленности и информированности о проблеме торговли людьми во многих ее географических и тематических проявлениях.
The use of children as soldiers and the abduction of young girls are two of the most heinous aspects of human trafficking. К числу самых отвратительных проявлений торговли людьми являются использование детей в качестве солдат и похищение девочек.
The series comprised five 30-minute episodes addressing different aspects of trafficking in persons and attempts from around the world to find solutions. Сериал состоял из пяти тридцатиминутных серий, посвященных разным аспектам торговли людьми и попыткам решить эту проблему в различных странах мира.
The Americas were prominent both as places of origin and destination of human trafficking victims. Северная, Центральная и Южная Америка играет заметную роль как место происхождения и место назначения жертв торговли людьми.
It also illustrated efforts undertaken by the public and private sectors to eliminate trafficking in persons within their respective areas of influence. В ходе сессии были также приведены примеры усилий государственного и частного секторов по ликвидации торговли людьми в их соответствующих областях ответственности.
The award aims to reward creativity in identifying, preventing and combating human trafficking. Эта награда призвана воздать должное творческому подходу к выявлению, предупреждению и пресечению торговли людьми.
The complex nature of human trafficking calls for coordinated efforts and cooperation among Governments, international organizations and other stakeholders. Комплексный характер торговли людьми требует согласованных усилий и сотрудничества правительств, международных организаций и других заинтересованных сторон.
The guiding principles contribute to more effective cooperation between stakeholders through the development and implementation of cooperation agreements on preventing and combating trafficking in persons. Эти руководящие принципы способствуют повышению эффективности сотрудничества заинтересованных сторон посредством разработки и реализации соглашений о сотрудничестве в предупреждении торговли людьми и борьбе с ней.
The legislative and policy measures taken to combat trafficking in persons were welcome. В отношении торговли людьми были приняты достойные похвалы меры законодательного и политического характера.
UNODC is planning to prepare in 2011 a global version of that handbook focusing on trafficking in persons and smuggling of migrants cases. ЮНОДК планирует разработать в 2011 году глобальную версию этого пособия с уделением особого внимания случаям торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
States parties should respect human rights standards in all measures concerning victims of trafficking in persons. Государствам-участникам следует соблюдать правозащитные стандарты при осуществлении всех мер, касающихся жертв торговли людьми.
States parties should endeavour to ensure the availability of a compensation fund or similar mechanism for victims of crimes, including trafficking in persons. Государствам-участникам следует стремиться обеспечить доступность компенсационного фонда или аналогичного механизма для жертв преступлений, в том числе торговли людьми.
A tool kit should be fashioned in order to facilitate identification of victims of trafficking. Следует разработать методический пакет, позволяющий упростить выявление жертв торговли людьми.
The ratification procedure of international treaties to suppress trafficking in persons, should be completed as soon as possible. Следует в возможно кратчайшие сроки завершить процедуру ратификации международных договоров о пресечении торговли людьми.