Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
(e) Anti-human trafficking strategy; ё) Стратегия борьбы против торговли людьми;
Thus, young people have become more informed and more sensitive to human trafficking issue. В результате этого молодые люди стали не только более информированными, но и отзывчивыми в том, что касается проблемы торговли людьми.
The Office will also deliver specialized technical assistance and capacity-building to enable Member States to prevent and combat human trafficking and migrant smuggling. Кроме того, Управление будет оказывать специализированную техническую помощь и содействовать наращиванию потенциала государств-членов в области предупреждения торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов и борьбы с ними.
Among the issues raised with government authorities are internal and international migration, population ageing, adolescence and youth, human trafficking and local development. С государственными властями обсуждались, в частности, вопросы внутренней и международной миграции, старения населения, юношества и молодежи, торговли людьми и развития на местном уровне.
A national policy on preventing and combating trafficking in persons was prepared in conjunction with key government and civil society actors. В стране осуществляется Национальная политика предупреждения торговли людьми и борьбе с ней - документ, подготовленный при участии ведущих государственных учреждений и организаций гражданского общества.
Please also specify the resources allocated to prevent, investigate and punish trafficking in human beings. Сообщите также о том, какие ресурсы направляются на цели предотвращения торговли людьми, расследования преступлений в этой сфере и наказания виновных.
Long-term programs of protection and reintegration of victims of human trafficking include the possibility to continue their education and professional advancement. Долгосрочные программы по обеспечению защиты и реинтеграции жертв торговли людьми предполагают, в частности, возможность продолжения их образования и повышения профессиональной квалификации.
In addition, domestic law includes forced marriage as one possible component of the offence of trafficking in persons. Аналогичным образом, внутреннее законодательство устанавливает, что принудительный брак является одним из элементов в квалификации преступления в качестве "торговли людьми".
UNHCR considered that, despite legal improvements, an adequate approach and understanding of the international protection needs of some victims of trafficking was still lacking. УВКБ отметила, что, несмотря на меры по совершенствованию законодательных норм, в стране по-прежнему отсутствуют надлежащий подход и понимание потребностей жертв торговли людьми в международной защите.
(b) Coordinating Government and civic efforts to prevent and control trafficking; Ь) координация государственных структур и гражданского общества в деле предупреждения торговли людьми и борьбы с этим явлением;
In March 2011, the Ministry of Social Development trained 21 officials on the definition of trafficking and basic victim identification. В марте 2011 года Министерство социального развития организовало подготовку 21 должностного лица по вопросам определения понятия торговли людьми и основным методам выявления жертв.
CAT urged Albania to prevent and to investigate, prosecute and punish human trafficking promptly and impartially. КПП настоятельно призвал Албанию оперативно и беспристрастно предотвращать и расследовать случаи торговли людьми, а также привлекать к суду и наказывать виновных.
The Foundation continued its rehabilitation efforts and programmes for victims of trafficking. дальнейшие усилия Фонда в области реабилитации и программы, проводимые им в интересах жертв торговли людьми.
She would explore how trafficking could be prevented by supporting the social inclusion of all vulnerable people, including migrants. Она изучит вопрос о том, какие меры можно было бы принять для предупреждения торговли людьми путем содействия включению всех слабо защищенных групп, включая мигрантов, в жизнь общества.
Ms. Sameer (Maldives) said that few victims of human trafficking obtained redress and even fewer traffickers were apprehended. Г-жа Самир (Мальдивские Острова) говорит, что лишь немногие из жертв торговли людьми смогли получить правовую защиту и еще меньшее число виновных в этом преступлении было привлечено к ответственности.
The table shows that a great many child victims of trafficking were intercepted in Burkina Faso in 2011. Анализ данных, приведенных в таблице, показывает, что в 2011 году в Буркина-Фасо было выявлено очень значительное число детей - жертв торговли людьми.
Furthermore, the HKSAR Government has enhanced cooperation with international and local non-governmental organizations for rendering relevant supporting services, including the protection of trafficking victims. Кроме того, правительство ОАР Гонконг расширяло сотрудничество с международными и местными неправительственными организациями с целью предоставления соответствующих вспомогательных услуг, включающих защиту лиц, пострадавших от торговли людьми.
Individuals without birth registration or a birth certificate who wish to migrate are especially vulnerable to smuggling and trafficking. Лица без регистрации рождения или свидетельства о рождении, желающие мигрировать, особенно уязвимы с точки зрения незаконного провоза людей и торговли людьми.
The question of establishing a national referral mechanism to better identify and assist victims of trafficking was being assessed. В настоящее время рассматривается вопрос о создании национального консультативного механизма в целях более эффективного выявления жертв торговли людьми и оказания им помощи.
Botswana noted legislative and policy measures taken since the previous UPR on Angola, and the judicial reforms protecting women and children against trafficking and violence. Ботсвана отметила законодательные и политические меры, принятые с момента проведения предыдущего УПО по Анголе, а также судебные реформы, защищающие женщин и детей от торговли людьми и насилия.
Equal access to education and eliminating trafficking Равный доступ к образованию и искоренение торговли людьми
That situation creates considerable social problems, such as generational poverty, limited life expectancy, and exposure to violence and trafficking. Это приводит к серьезнейшим социальным проблемам - нищете, передаваемой из поколения в поколение, снижению продолжительности жизни, появлению жертв насилия и торговли людьми.
Effectively operating "peace house shelters" for women survivors of domestic violence and trafficking. эффективное управление сетью приютов «Дом мира» для женщин, пострадавших от насилия в семье и торговли людьми;
To minimize these phenomena, national and regional workshops have been organized to develop a common strategy to tackle human trafficking and refugee cases. В рамках мер по снижению остроты подобных явлений проводятся национальные и региональные семинары-практикумы, которые призваны сформировать единую стратегию по предотвращению торговли людьми и регулированию потоков беженцев.
Measures for improving confidence of foreign victims of trafficking in law enforcement agencies were not carried out as no such victims were identified. Меры по повышению доверия к правоохранительным органам со стороны жертв торговли людьми из числа иностранцев не принимались, поскольку таких лиц установлено не было.