Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Input will also be sought from governmental and non-governmental organizations active in trafficking prevention and response. Управление будет искать также содействия со стороны правительственных и неправительственных организаций, действующих в области предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением.
Laws in Myanmar adequately address trafficking issues. Законодательство Мьянмы предусматривает достаточные меры для решения проблемы торговли людьми.
Projects will be implemented in countries highly vulnerable to human trafficking. В тех странах, где сохраняется высокая опасность торговли людьми, будут осуществляться соответствующие проекты.
Canada was thus confronted with illegal migrant trafficking and smuggling. Этот инцидент свидетельствует о том, что и Канада сталкивается с проблемой торговли людьми и незаконного провоза мигрантов.
Further, women seeking employment are increasingly vulnerable to trafficking and other exploitative practices. Кроме того, женщины, ищущие работу, оказываются все более уязвимыми в плане торговли людьми и другой эксплуататорской практики.
But he was unsure whether steps to prohibit trafficking would work. Однако, он не уверен, что меры, направленные на запрещение торговли людьми окажутся эффективными.
Finally, "summer marriages" also represented a form of trafficking. И наконец, одним из видов торговли людьми являются также "летние браки".
Only few countries monitored trafficking patterns through effective border controls, using reliable estimation methods. Лишь немногие страны отслеживают различные формы торговли людьми, используя для этого эффективный пограничный контроль и надежные методы оценки ситуации.
Some States reported efforts to inform trafficking victims/survivors of their rights. Некоторые государства сообщили о работе по информированию жертв торговли людьми об их правах.
Destination countries also exercise restrictive immigration control purportedly to prevent potential cases of trafficking. Ограничительные меры иммиграционного контроля осуществляют и страны назначения, рассчитывая, тем самым, предупредить возможные случаи торговли людьми.
Law enforcement first responders fighting human trafficking carry out similar functions. Сотрудники правоохранительных органов, первыми реагирующие на случаи торговли людьми, выполняют аналогичные функции.
Many interventions addressed crucial issues concerning racism, discrimination, domestic violence and trafficking. Во многих выступлениях упоминались жизненно важные вопросы, касающиеся расизма, дискриминации, насилия в семье и торговли людьми.
Regarding human trafficking, Algeria acknowledged that Greece still faced challenges. В отношении торговли людьми Алжир признал, что перед Грецией все еще стоят проблемы.
This article covers both domestic and transnational forms of trafficking. Данная статья распространяется как на внутреннюю, так и на транснациональную формы торговли людьми.
Another Government-funded campaign was entitled "No trafficking without clients". Правительство финансировало еще одну кампанию под названием "Без клиентов торговли людьми не бывает".
Please provide further information on rehabilitation and re-adaptation measures offered to victims of trafficking. Просьба представить дополнительную информацию о мерах по реабилитации и реадаптации, которые имеются в распоряжении жертв торговли людьми.
They also looked for signs of human trafficking. В их функции входит также выявление каких бы то ни было признаков торговли людьми.
UNHCR also referred to recently issued trafficking guidelines which relate primarily to refugee status determination for victims of trafficking. УВКБ сослалось также на недавно изданные руководящие принципы по вопросам торговли людьми, которые касаются главным образом определения статуса беженца в отношении жертв торговли людьми.
Cooperation among Governments was also viewed as crucial in combating trafficking in persons. Также отмечалось, что сотрудничество между правительствами имеет исключительно важное значение для борьбы с явлением торговли людьми.
Participants discussed emergency preparedness, capacity-building and trafficking in persons. Участники обсудили вопросы готовности к чрезвычайным ситуациям, укрепления потенциала и проблему торговли людьми.
Information campaigns would be organized to prevent and combat trafficking. В целях предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением будут проводиться информационные кампании.
Such data inform the development of prevention strategies and responses to trafficking. Эти данные используются при разработке стратегий предупреждения торговли людьми и принятии мер в связи с этим явлением.
It also conducts action-oriented research on trafficking. Она также проводит практические исследования по проблеме торговли людьми.
Other human rights issues exacerbate human trafficking. Проблема торговли людьми усугубляется другими проблемами в области прав человека.
Human trafficking of children for the purpose of adoption is a special form of human trafficking. Особым видом торговли людьми является торговля детьми с целью усыновления.