| There is a wide international consensus that the demand for human trafficking victims be addressed in order to prevent human trafficking. | Имеется широкий международный консенсус о необходимости снижения спроса на жертв торговли людьми в целях ее предотвращения. |
| Training programmes on trafficking were conducted for officers of the department to enhance their knowledge on international and national legislation on trafficking. | Для сотрудников Прокуратуры были организованы программы профессиональной подготовки по вопросам торговли людьми, с тем чтобы лучше ознакомить их с международным и национальным законодательством в этой области. |
| Materials on human trafficking and child trafficking had also been distributed among public authorities and the general public. | Материалы по проблеме торговли людьми и детьми также распространяются среди государственных органов и населения в целом. |
| Federal Investigation Agency (FIA) has established anti-trafficking units to protect potential or actual victims of trafficking and investigate and prosecute suspected human trafficking crimes. | Федеральное следственное агентство (ФСА) создало подразделения по борьбе с торговлей людьми для защиты потенциальных или реальных жертв торговли людьми, расследования предполагаемых преступлений и преследования виновных. |
| The database on trafficking in human beings includes data from multiple sources on global trends in such trafficking, the cross-country routes used and the volume of such trafficking. | В этой базе данных по проблеме торговли людьми содержится информация из многочисленных источников о глобальных тенденциях, транснациональных маршрутах и масштабах такой торговли. |
| However, these immigration offences target trafficking victims rather than the traffickers. | Однако данные нарушения порядка иммиграции ориентированы на жертв торговли людьми, а не на торговцев. |
| Under this programme women are united against domestic violence and human trafficking. | В соответствии с этой программой женщины объединяются в борьбе против насилия в семье и торговли людьми. |
| The factors underlying trafficking were clearly not being addressed. | Очевидно, не решается вопрос, связанный с устранением факторов, лежащих в основе торговли людьми. |
| The Russian Criminal Code was upgraded on trafficking. | В Уголовный кодекс Российской Федерации введены новые статьи, касающиеся торговли людьми. |
| ERRC recommended that Romania ensure that trafficking victims are not prosecuted. | ЕЦПР рекомендовал Румынии обеспечить освобождение от ответственности лиц, которые пострадали от торговли людьми. |
| ASTRA also noted that despite numerous trainings, judicial professions still did not understand human trafficking. | АСТРА также отметила, что, несмотря на многочисленные программы подготовки, специалисты судебной системы по-прежнему не понимают проблему торговли людьми. |
| CEDAW noted the bill on human trafficking under consideration. | КЛДЖ отметил, что законопроект по вопросам торговли людьми находится на рассмотрении. |
| Her Government was doing its utmost to prevent internal and cross-border trafficking. | Правительство страны оратора прилагает все усилия для предотвращения торговли людьми внутри страны и в приграничной зоне. |
| Existing legislation relating to trafficking would be amended to protect victims and more severely punish perpetrators. | В действующее законодательство, касающееся торговли людьми, будут внесены поправки, предусматривающие защиту жертв и более жесткие наказания для правонарушителей. |
| Maldives admittedly had a long way to go in combating trafficking. | Следует признать, что Мальдивским Островам немало предстоит сделать, для того чтобы устранить проблему торговли людьми. |
| El Salvador reported five current projects to raise awareness regarding human trafficking. | Сальвадор сообщил о пяти осуществляемых в настоящее время проектах по повышению уровня осведомленности в области торговли людьми. |
| She briefed participating Member States on the state of trafficking in Asia. | Она ознакомила принимавших участие в Совещании государств-членов о положении дел в вопросах торговли людьми в Азии. |
| Human trafficking was also an urgent concern. | Повышенную тревогу у властей также вызывает проблема торговли людьми. |
| It also provides information on how to seek assistance or report people trafficking. | Также предоставляется информация о том, как обращаться за помощью или заявлять о случаях торговли людьми. |
| The Czech Republic joined international human trafficking prevention projects in source countries. | Чешская Республика участвовала в международных проектах предотвращения торговли людьми в странах, выделяющих для этого средства. |
| Dropping out could expose them to teenage pregnancy, trafficking and other dangers. | В результате прекращения учебы они могут столкнуться с проблемами подростковой беременности, торговли людьми и другими опасностями. |
| She would also welcome data on human trafficking. | Оратор также хотела бы получить статистические данные, касающиеся торговли людьми. |
| Both trafficking in Persons and dangerous drugs are extraditable offences. | Преступления в виде торговли людьми и опасными наркотиками являются преступлениями, влекущими выдачу преступника. |
| Despite these developments, trafficking in persons persists. | Несмотря на эти меры, проблема торговли людьми по-прежнему не решена. |
| Training efforts mainly targeted specific professional groups and the specificities of trafficking in persons. | Усилия в области профессиональной подготовки направлены главным образом на обучение конкретных групп специалистов и на изучение специфических особенностей торговли людьми. |