Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Germany noted that the amendments to the Penal Code had included human trafficking as a criminal offence. Германия отметила, что поправки к Уголовному кодексу предусматривали квалификацию торговли людьми в качестве уголовного преступления.
Hungary asked about results achieved in criminal investigations into human trafficking cases. Венгрия задала вопрос о результатах, достигнутых в уголовных расследованиях случаев торговли людьми.
The general direction taken on trafficking would depend on the Ministry of the Interior. Общее направление деятельности по пресечению торговли людьми будет определяться министерством внутренних дел.
Particular attention was being paid to extending international cooperation to prevent trafficking in persons. Особое внимание уделяется вопросам расширения международного сотрудничества в сфере предотвращения торговли людьми.
Burundi welcomed the commitment of the authorities to continue to developing means of preventing ill-treatment and trafficking in human beings. Бурунди приветствовала приверженность властей делу дальнейшего развития механизмов предупреждения жестокого обращения и торговли людьми.
Slovenia clarified that the action plan also defined assistance and protection programmes for trafficking victims. Словения разъяснила, что в Плане действий определены также программы помощи и защиты для жертв торговли людьми.
It expressed concern at reports that Bosnia and Herzegovina was a significant transit point for human trafficking. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о том, что Босния и Герцеговина является крупным транзитным пунктом в системе торговли людьми.
It had organized training sessions for officials from the Ministry of the Interior and other departments dealing with human trafficking. Он организовал учебные занятия для сотрудников Министерства внутренних дел и других ведомств, занимающихся вопросами торговли людьми.
The Gulf Cooperation Council (GCC) is also taking initiatives to curb human trafficking in the subregion. ЗЗ. Совет сотрудничества стран Залива (ССЗ) также принимает меры по пресечению торговли людьми в субрегионе.
On this issue, the EU joined forces with ILO to launch the DELPHI method to establish indicators for each type of trafficking. С этой целью ЕС объединил свои силы с МОТ для внедрения Дельфийского метода разработки показателей для каждого вида торговли людьми.
Moreover, the EU Commission developed "Recommendations on the identification and referral to services of victims of trafficking in human beings". Кроме того, Комиссия ЕС разработала Рекомендации по идентификации жертв торговли людьми и их передачи соответствующим службам.
In some regions, cooperation efforts are mainly focused on investigating and prosecuting trafficking crimes. В некоторых регионах усилия по сотрудничеству сосредоточены главным образом на расследовании и судебном преследовании преступлений торговли людьми.
Gender misconceptions often lead authorities not to consider men as possible victims of trafficking. Гендерные заблуждения нередко являются причиной того, что власти не рассматривают мужчин как возможных жертв торговли людьми.
Without information and statistics, it is difficult to determine the extent of trafficking in persons and to develop appropriate policies. Без информации и статистики трудно определять масштабы торговли людьми и разрабатывать соответствующую политику.
A sustained high-level commitment from relevant ministries or establishments that focus on human trafficking. Постоянную и выраженную на высоком уровне приверженность профильных министерств или учреждений, занимающихся проблемой торговли людьми.
Provide technical and financial support to countries for raising public awareness at all levels regarding human trafficking. Предоставлять странам техническую и финансовую поддержку для повышения осведомленности на всех уровнях о проблеме торговли людьми.
Nevertheless, the root causes of trafficking need to be tackled more vigorously. В то же время коренные причины торговли людьми необходимо ликвидировать более решительно.
Efforts to break down the stigma of being a victim of trafficking should be strengthened. Необходимо наращивать усилия для пресечения стигматизации жертв торговли людьми.
The territorial centres should appoint a focal point in charge of cases of trafficking in persons. В территориальных центрах следует назначить координатора, который занимался бы случаями торговли людьми.
It asked Italy to pay more attention to identifying victims of trafficking among illegal migrants, and to ensure their protection and rehabilitation. Она призвала Италию уделять более пристальное внимание выявлению жертв торговли людьми среди незаконных мигрантов и обеспечивать их защиту и реабилитацию.
It remained concerned that Italy continued to be a destination and transit country for international trafficking. Они по-прежнему обеспокоены тем, что Италия остается страной назначения и транзита для международной торговли людьми.
Since 2008, there has been a national policy aimed at eradicating the trafficking in persons. С 2008 года осуществляется национальная политика, направленная на искоренение торговли людьми.
Kyrgyzstan stated that El Salvador needed to devote greater attention to the issue of migration, refugees and trafficking. Кыргызстан заявил, что Сальвадору необходимо уделять больше внимания проблеме миграции, беженцев и торговли людьми.
International, regional and bilateral cooperation is essential for effective efforts to combat trafficking in persons. Международное, региональное и двустороннее сотрудничество имеет важнейшее значение с точки зрения эффективности усилий по пресечению торговли людьми.
Viet Nam also commended Sweden for strengthening mechanisms to address the trafficking in persons. Вьетнам также высоко оценил усилия Швеции по укреплению механизмов, занимающихся проблемой торговли людьми.