Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
It enquired about policies to prevent human trafficking. Она задала вопрос о политике, направленной на предупреждение торговли людьми.
Key agencies in place with recorded success to deal with trafficking. Созданы и работают ключевые организации, зафиксированы успехи в их работе по пресечению торговли людьми.
It encouraged Albania to improve legislation concerning human trafficking and the early identification of trafficking victims. Она призвала Албанию улучшить законодательство, касающееся торговли людьми и раннего выявления жертв торговли людьми.
While most Governments were willing to tackle international trafficking, few had recognized the specific challenge of trafficking within their borders. Хотя большинство правительств готовы решать проблему международной торговли людьми, мало кто из них признал наличие конкретной проблемы торговли людьми внутри их границ.
The Committee also notes with concern the absence of specific legislation on human trafficking and the lack of prosecutions for trafficking in persons. Комитет также с беспокойством отмечает отсутствие профильного законодательства по проблеме торговли людьми и непривлечение к уголовной ответственности за торговлю людьми.
In Uzbekistan, trafficking in children is considered part of human trafficking and is not treated, in view of its insignificant scale, as a separate and independent problem. В Узбекистане торговля детьми рассматривается как составная часть торговли людьми и не выделяется в отдельную самостоятельную проблему ввиду незначительных масштабов.
On the issue of trafficking in persons, the delegation highlighted that the efficiency of governmental bodies that work to combat human trafficking had improved. По проблеме торговли людьми делегация особо отметила, что эффективность государственных органов по борьбе с торговлей людьми повысилась.
UNODC promoted the increase in capacity of criminal justice practitioners to combat trafficking in persons through the global training initiative on trafficking in persons. В рамках своей глобальной инициативы по подготовке кадров в области торговли людьми ЮНОДК содействовало повышению квалификации специалистов-практиков системы уголовного правосудия в деле борьбы с торговлей людьми.
Include a precise definition of trafficking in persons and specific provisions criminalizing trafficking, particularly of women and children, in criminal legislation. Включить точное определение торговли людьми и конкретные положения, устанавливающие уголовную ответственность за такую торговлю, в частности женщинами и детьми, в уголовное законодательство.
Bulgaria welcomed the fact that preventing human trafficking and protecting victims of trafficking remained a priority for Italy. Болгария высоко оценила тот факт, что предотвращение торговли людьми и защита жертв такой торговли остаются в числе приоритетов Италии.
Maldives congratulated Qatar on the measures taken to combat trafficking in persons and protect trafficking victims. Мальдивские Острова выразили удовлетворение по поводу принятых Катаром мер по борьбе с торговлей людьми и защите жертв торговли людьми.
Detected cases of child trafficking represent 27 per cent of human trafficking. Выявленные случаи торговли детьми составляют 27 процентов случаев торговли людьми.
While welcoming the implementation of programmes on human trafficking, it noted that the identification of victims of trafficking could be improved. Приветствуя осуществление программ по борьбе с торговлей людьми, она отметила, что выявление жертв торговли людьми может быть улучшено.
Discrimination and violence have been identified as key factors in increasing the vulnerability of women and girls to trafficking and in shaping the trafficking outcome. Дискриминация и насилие определены в качестве основных факторов повышения уязвимости женщин и девочек в контексте торговли людьми и формирования ее результатов.
The restricted application of the essential elements of the provisions on trafficking crimes is considered the biggest obstacle to the eradication of trafficking. Строгое применение основных пунктов положений о преступлениях, связанных с торговлей людьми, считается самым большим препятствием для ликвидации торговли людьми.
Under article 10 of the Act, public bodies involved in efforts to combat trafficking in persons organize trafficking prevention work. В соответствии со статьей 10 Закона государственные органы, осуществляющие деятельность по борьбе с торговлей людьми, организуют работу по профилактике торговли людьми.
UNICEF has found that no reliable information on the extent of human trafficking, and particularly on child trafficking, exists in Kyrgyzstan. ЮНИСЕФ установил, что в Кыргызстане отсутствует надежная информация о масштабах распространенности торговли людьми, и в частности торговли детьми.
In other States, however, statutes criminalize activities associated with trafficking without proper safeguards to identify victims of trafficking. Однако в других государствах законы предусматривают уголовную ответственность за деятельность, связанную с торговлей людьми, без обеспечения надлежащих гарантий идентификации жертв торговли людьми.
Other publications include the anti-human trafficking toolkit on best practices and several country assessments as well as training manuals on human trafficking. Будут также опубликованы материалы по оптимальным видам практики в области противодействия торговле людьми и несколько страновых оценок, а также учебные руководства по проблеме торговли людьми.
In particular, a national strategy combating trafficking in children was adopted and a committee on the fight against trafficking in human beings was established. В частности, была принята национальная стратегия борьбы с торговлей детьми и был создан комитет по борьбе против торговли людьми.
In order to efficiently implement the activities proposed for the elimination of trafficking, the scale of illegal labour migration and human trafficking should be adequately evaluated. Чтобы эффективно осуществлять предложенные мероприятия по искоренению торговли людьми, необходимо должным образом оценить масштабы незаконной миграции рабочей силы и торговли людьми.
The guidelines define trafficking, and demonstrate the importance of treating trafficking as a serious human rights issue. В этих руководящих принципах дается определение понятия торговли людьми и демонстрируется важность рассмотрения торговли людьми в качестве серьезного вопроса прав человека.
The National Police Commissioner's Office has monitored trafficking, initiated police investigations into trafficking cases and participated in international multi-agency work since 2000. С 2000 года Национальный комиссариат полиции осуществляет непрерывный мониторинг торговли людьми, возбуждает полицейские расследования случаев торговли людьми и участвует в международной межведомственной работе.
It supported regional and inter-agency frameworks on trafficking, and continued to raise awareness of linkages between trafficking and human rights. Оно оказывало содействие региональным и межучрежденческим механизмам, занимающимся вопросами торговли людьми, и продолжало повышать уровень информированности о связях, существующих между торговлей людьми и правами человека.
The discussions on human rights and human trafficking demonstrated an overall commitment by Member States to prevent and combat trafficking. Дискуссии по вопросу о правах человека и торговле людьми продемонстрировали общую приверженность государств целям предотвращения торговли людьми и борьбы с ней.