| This training includes a presentation on the situation of Aboriginal women and girls in Canada and their vulnerability to domestic trafficking. | Эти занятия включали доклады и сообщения о положении женщин и девушек - аборигенов в Канаде и их уязвимости в отношении торговли людьми. |
| The Government has adopted a holistic approach towards victims of human trafficking. | Правительство приняло целостный подход в отношении жертв торговли людьми. |
| In particular, the Suez Canal is a main transit route for human trafficking and smuggling. | В частности, основным маршрутом транзита для торговли людьми и их контрабандной перевозки является Суэцкий канал. |
| To that end, knowledge will be provided on the social, economic and cultural implications of human trafficking in all its manifestations. | Для этого планируется повысить уровень осведомленности о социальных, экономических и культурных последствиях торговли людьми во всех ее проявлениях. |
| The Inter-Institutional Commission is currently drafting a comprehensive bill for the protection of victims of trafficking. | В настоящее время Межведомственная комиссия работает над проектом Комплексного закона о защите жертв торговли людьми. |
| The Republic of Haiti has a serious problem of trafficking in, and smuggling of, persons. | Республика Гаити сталкивается с большими проблемами в области торговли людьми и незаконного перемещения соответствующих лиц. |
| The National Security Unit will, without doubt, be a very useful tool in the fight against human trafficking. | Вне всяких сомнений, группа национальной безопасности будет полезным инструментом в борьбе против торговли людьми. |
| The law also contains amendments to the Immigration Control and Refugee Recognition Act, which provides for a definition of trafficking in persons. | Данный закон также предусматривает внесение поправок в Закон об иммиграционном контроле и признании беженцев, который содержит определение торговли людьми. |
| Please provide more information on such measures and initiatives and explain whether they have had an impact on the reduction of cases of trafficking. | Просьба представить дополнительную информацию о таких мерах и инициативах и объяснить, привели ли они к уменьшению числа случаев торговли людьми. |
| The Committee is further concerned at the reported difficulties in identification and investigation of trafficking cases. | Комитет обеспокоен также сообщениями о тех трудностях, которые возникают при попытке выявить и расследовать случаи торговли людьми. |
| As regards human trafficking, the Embassy is ready to lend its support. | Что касается торговли людьми, то налицо готовность оказать необходимую помощь в решении этой проблемы. |
| Please provide further information on the prevalence of trafficking and for what purposes. | Просьба представить более подробную информацию о масштабах торговли людьми и о том, в каких целях она осуществляется. |
| Much progress has been observed in the area of expanding cooperation with neighboring and other countries on human trafficking issues. | Значительный прогресс наблюдается в области расширения сотрудничества по проблемам торговли людьми с соседними и другими странами. |
| These forms of human trafficking are in fact modern-day slavery. | Эти виды торговли людьми фактически являются современным рабством. |
| In 2008, CMW regretted that no mechanism existed to facilitate the identification of refugees or victims of trafficking among migrants. | В 2008 году КПТМ выразил сожаление в связи с отсутствием механизма для упрощения выявления беженцев или жертв торговли людьми среди мигрантов. |
| The terms of reference of the Department for the Suppression of Illegal Immigration were expanded to include human trafficking. | Был расширен круг ведения Департамента по борьбе с незаконной иммиграцией для включения в его компетенцию вопросов торговли людьми. |
| Moreover, a rehabilitation centre for victims of trafficking was established in the Salam district of Cairo. | Кроме того, в районе Салам в Каире был создан реабилитационный центр для жертв торговли людьми. |
| Civil society plays a major part in efforts to eliminate human trafficking. | Важную роль в борьбе против торговли людьми играет гражданское общество. |
| It added that legal, political, economic, social and psychological factors contribute to human trafficking. | В нем дополнительно указано, что правовые, политические, экономические, социальные и психологические факторы способствуют развитию торговли людьми. |
| To this end, cooperation with the Countries of origin and transit remains essential to fight against human trafficking. | В этом отношении сотрудничество со странами происхождения и транзита остается важнейшим средством борьбы против торговли людьми. |
| Through this Fund, from 2006 to 2009, 72 projects were realized involving more than 1000 victims of trafficking. | В рамках этого фонда в период 2006-2009 годов было осуществлено 72 проекта, которые касались более 1000 жертв торговли людьми. |
| There is an urgent need to rehabilitate victims of human trafficking, including through special crisis centres. | В настоящее время актуальна проблема социальной адаптации жертв торговли людьми, в том числе через специальные кризисные центры. |
| The awareness campaigns cover the concept and actual cases of trafficking and target all sectors of society. | Пропагандистские мероприятия охватывают само понятие и фактические случаи торговли людьми и ориентированы на все слои общества. |
| Canada is believed to be primarily a transit and destination country for trafficking in persons (TIP). | Как считается, Канада в первую очередь является страной транзита и назначения торговли людьми (ТЛ). |
| Labour inspectors were given training on international labour standards, human trafficking and forced labour. | Инспекторы по труду прошли подготовку по международным стандартам труда, а также по проблемам торговли людьми и принудительного труда. |