This training includes a presentation on the situation of Aboriginal women and girls in Canada and their vulnerability to domestic trafficking. |
Эти занятия включали доклады и сообщения о положении женщин и девушек - аборигенов в Канаде и их уязвимости в отношении торговли людьми. |
The Government has adopted a holistic approach towards victims of human trafficking. |
Правительство приняло целостный подход в отношении жертв торговли людьми. |
In particular, the Suez Canal is a main transit route for human trafficking and smuggling. |
В частности, основным маршрутом транзита для торговли людьми и их контрабандной перевозки является Суэцкий канал. |
To that end, knowledge will be provided on the social, economic and cultural implications of human trafficking in all its manifestations. |
Для этого планируется повысить уровень осведомленности о социальных, экономических и культурных последствиях торговли людьми во всех ее проявлениях. |
The Inter-Institutional Commission is currently drafting a comprehensive bill for the protection of victims of trafficking. |
В настоящее время Межведомственная комиссия работает над проектом Комплексного закона о защите жертв торговли людьми. |
The Republic of Haiti has a serious problem of trafficking in, and smuggling of, persons. |
Республика Гаити сталкивается с большими проблемами в области торговли людьми и незаконного перемещения соответствующих лиц. |
The National Security Unit will, without doubt, be a very useful tool in the fight against human trafficking. |
Вне всяких сомнений, группа национальной безопасности будет полезным инструментом в борьбе против торговли людьми. |
The law also contains amendments to the Immigration Control and Refugee Recognition Act, which provides for a definition of trafficking in persons. |
Данный закон также предусматривает внесение поправок в Закон об иммиграционном контроле и признании беженцев, который содержит определение торговли людьми. |
Please provide more information on such measures and initiatives and explain whether they have had an impact on the reduction of cases of trafficking. |
Просьба представить дополнительную информацию о таких мерах и инициативах и объяснить, привели ли они к уменьшению числа случаев торговли людьми. |
The Committee is further concerned at the reported difficulties in identification and investigation of trafficking cases. |
Комитет обеспокоен также сообщениями о тех трудностях, которые возникают при попытке выявить и расследовать случаи торговли людьми. |
As regards human trafficking, the Embassy is ready to lend its support. |
Что касается торговли людьми, то налицо готовность оказать необходимую помощь в решении этой проблемы. |
Please provide further information on the prevalence of trafficking and for what purposes. |
Просьба представить более подробную информацию о масштабах торговли людьми и о том, в каких целях она осуществляется. |
Much progress has been observed in the area of expanding cooperation with neighboring and other countries on human trafficking issues. |
Значительный прогресс наблюдается в области расширения сотрудничества по проблемам торговли людьми с соседними и другими странами. |
These forms of human trafficking are in fact modern-day slavery. |
Эти виды торговли людьми фактически являются современным рабством. |
In 2008, CMW regretted that no mechanism existed to facilitate the identification of refugees or victims of trafficking among migrants. |
В 2008 году КПТМ выразил сожаление в связи с отсутствием механизма для упрощения выявления беженцев или жертв торговли людьми среди мигрантов. |
The terms of reference of the Department for the Suppression of Illegal Immigration were expanded to include human trafficking. |
Был расширен круг ведения Департамента по борьбе с незаконной иммиграцией для включения в его компетенцию вопросов торговли людьми. |
Moreover, a rehabilitation centre for victims of trafficking was established in the Salam district of Cairo. |
Кроме того, в районе Салам в Каире был создан реабилитационный центр для жертв торговли людьми. |
Civil society plays a major part in efforts to eliminate human trafficking. |
Важную роль в борьбе против торговли людьми играет гражданское общество. |
It added that legal, political, economic, social and psychological factors contribute to human trafficking. |
В нем дополнительно указано, что правовые, политические, экономические, социальные и психологические факторы способствуют развитию торговли людьми. |
To this end, cooperation with the Countries of origin and transit remains essential to fight against human trafficking. |
В этом отношении сотрудничество со странами происхождения и транзита остается важнейшим средством борьбы против торговли людьми. |
Through this Fund, from 2006 to 2009, 72 projects were realized involving more than 1000 victims of trafficking. |
В рамках этого фонда в период 2006-2009 годов было осуществлено 72 проекта, которые касались более 1000 жертв торговли людьми. |
There is an urgent need to rehabilitate victims of human trafficking, including through special crisis centres. |
В настоящее время актуальна проблема социальной адаптации жертв торговли людьми, в том числе через специальные кризисные центры. |
The awareness campaigns cover the concept and actual cases of trafficking and target all sectors of society. |
Пропагандистские мероприятия охватывают само понятие и фактические случаи торговли людьми и ориентированы на все слои общества. |
Canada is believed to be primarily a transit and destination country for trafficking in persons (TIP). |
Как считается, Канада в первую очередь является страной транзита и назначения торговли людьми (ТЛ). |
Labour inspectors were given training on international labour standards, human trafficking and forced labour. |
Инспекторы по труду прошли подготовку по международным стандартам труда, а также по проблемам торговли людьми и принудительного труда. |