Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
JS1 stated that in "Somaliland" there were reports of an increase in human trafficking. В СП1 отмечалось, что из "Сомалиленда" поступают сообщения о расширении масштабов торговли людьми.
The law prohibits all forms of trafficking in persons. Закон запрещает все формы торговли людьми.
Administrative immigration arrangements are in place for the protection of victims of human trafficking. В целях обеспечения защиты жертв торговли людьми созданы соответствующие административные механизмы.
Irish-HRC recommended that for humanitarian reasons permission to remain should be allowed to victims of trafficking, particularly for child victims. ИКПЧ рекомендовала обеспечить для жертв торговли людьми, особенно из числа детей, возможность получать разрешение оставаться в стране по гуманитарным соображениям.
The Conference of Religious of Ireland (CORI) made also recommendations relating to human trafficking to address shortfalls of the current legislation. Конференция религий Ирландии (КОРИ) представила рекомендации, касающиеся торговли людьми и направленные на устранение недостатков в действующем законодательстве.
CAT expressed concern that incidents of trafficking both through and inside the country had been reported. КПП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях торговли людьми через территорию страны и внутри страны.
Illegal migration and human trafficking were continuously on the rise. Масштабы незаконной миграции и торговли людьми продолжают неуклонно увеличиваться.
Among main concerns were the lack of an overall rehabilitation programme for victims of trafficking and lack of possibility to be compensated. Наибольшую озабоченность вызывают отсутствие общей программы реабилитации жертв торговли людьми и невозможность получить компенсацию.
Another aspect of institutional strengthening is the establishment of the Centre for assistance and protection of victims of human trafficking. Еще одним аспектом усиления институциональной системы является создание Центра помощи и защиты жертв торговли людьми.
IOM underlined that Transnistria region remained a significant source and transit area for trafficking in persons. МОМ подчеркнула, что Приднестровье является крупным источником и зоной транзита для торговли людьми.
There have been over twenty cases of human trafficking identified by the task force and subsequently reported to the Police. Имело место более двадцати случаев торговли людьми, которые были выявлены рабочей группой, и о которых впоследствии было сообщено в полицию.
JS3 however observed that the State still had to engage in civic education for the public to understand what human trafficking is. В СПЗ вместе с тем отмечается, что государству по-прежнему необходимо организовать программы общественного просвещения по вопросу торговли людьми.
The problem of human trafficking in Thailand is a complex one as a country of origin, transit and destination. Проблема торговли людьми в Таиланде носит сложный характер, поскольку Таиланд является страной происхождения, транзита и назначения таких лиц.
Nevertheless, as the forms of human trafficking have changed and become more complicated, suppression remains a challenge. В то же время в условиях изменения и усложнения форм торговли людьми ее пресечение по-прежнему представляет собой определенную проблему.
It added that the Transnational Organized Crimes Unit had a human trafficking mandate. Она добавила, что Группа по транснациональной организованной преступности уполномочена заниматься случаями торговли людьми.
CEDAW recommended that Thailand address the root cause of trafficking by increasing its efforts to improve the economic situation of women. КЛДЖ рекомендовал Таиланду устранить коренные причины торговли людьми за счет активизации усилий по улучшению экономического положения женщин.
In 2006, CRC noted that there were no laws specifically addressing trafficking in persons. В 2006 году КПР отметил отсутствие законов, конкретно касающихся торговли людьми.
Drug use had far-reaching consequences, ranging from violent crime and human trafficking to detrimental effects on public health and social development. Использование наркотиков имеет далеко идущие последствия, варьирующиеся от насильственных преступлений и торговли людьми до пагубного воздействия на общественное здоровье и социальное развитие.
Stemming trafficking in persons and the smuggling of migrants required concerted cooperation based on bilateral, agency-to-agency contact among all of the countries involved. Предотвращение торговли людьми и контрабанды мигрантов требует согласованного сотрудничества на основе двусторонних контактов между учреждениями всех заинтересованных стран.
It welcomed measures taken for the advancement of women's rights, but noted that human trafficking was on the rise. Он приветствовал меры, принятые для поощрения прав женщин, но отметил тенденцию к расширению торговли людьми.
The delegation reiterated that the Government regarded addressing the issue of human trafficking as a high priority. Делегация вновь заявила, что решение проблемы торговли людьми является для правительства одним из главных приоритетов.
As for human trafficking, Indonesia was encouraged to learn of Bulgaria's efforts to tackle the issue. В отношении торговли людьми Индонезия с удовлетворением отметила усилия Болгарии по решению данного вопроса.
It also noted Namibia's desire to review legislation with respect to human trafficking. Она также отметила желание Намибии пересмотреть законодательство, касающееся торговли людьми.
It noted that the condition of women and children needed improvements and was concerned over human trafficking. Отмечалась необходимость улучшения положения женщин и детей и выражалась обеспокоенность в связи с фактами торговли людьми.
It commended the measures taken to prevent trafficking in human beings. Азербайджан высоко оценил меры, принятые для предотвращения торговли людьми.