Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
It also reinforces the implementation of existing instruments and helps Member States to strengthen their national and regional commitments to prevent and combat trafficking in persons. Он также способствует осуществлению существующих документов и помогает государствам-членам в укреплении своих рациональных и региональных обязательств по предупреждению торговли людьми и по борьбе с ней.
In view of the critical importance of ending human trafficking, we were pleased to join consensus on this resolution and the annexed Global Plan of Action. Учитывая, что пресечение торговли людьми является крайне важной задачей, мы рады присоединиться к консенсусу по этой резолюции и прилагаемому Глобальному плану действий.
We are also convinced of the growing worldwide scale of trafficking in persons and of the complexities involved in dealing with this issue. Мы также убеждены в том, что во всем мире растут масштабы торговли людьми, и мы знаем, как трудно бороться с этой проблемой.
They have expressed concern about the persistence, growth, and the prevalence of trafficking in persons, as well as the lack of data and research. Они выразили обеспокоенность по поводу дальнейшего расширения масштабов и распространения торговли людьми, а также по поводу недостатка данных и исследований.
The protection of victims of labour abuse, exploitation and human trafficking Защита жертв злоупотреблений в трудовой сфере, эксплуатации и торговли людьми
The protection of victims of trafficking, labour abuse and exploitation З. Защита жертв торговли людьми, трудовых злоупотреблений и эксплуатации
Through this lens, the report sheds light on prevention measures to address the powerful and complex factors, along a supply/demand continuum, that increase vulnerability to trafficking. Именно сквозь эту призму в настоящем докладе и анализируются меры предупреждения, призванные устранить мощные и сложные факторы в цепочке «предложение-спрос», которые повышают степень уязвимости с точки зрения торговли людьми.
Addressing the root causes of trafficking in persons Устранение причин, лежащих в основе торговли людьми
As an example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) advocates for a comprehensive child protection system rather than measures that focus narrowly on trafficking. Так, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) выступает за введение комплексной системы защиты прав детей, а не осуществление узкоспециальных мер, нацеленных непосредственно на решение проблемы торговли людьми.
While such programmes may be often implemented as a preventive measure, experience suggests that increasing economic empowerment alone does not necessarily reduce the incidence of trafficking. Хотя такие программы часто осуществляются в качестве своего рода профилактики, опыт показывает, что одно лишь расширение экономических прав и возможностей вовсе необязательно ведет к сокращению числа случаев торговли людьми.
The present report illustrates how efforts to prevent trafficking in persons should address multiple factors on both the supply side and the demand side, which are often complex and intertwined. В настоящем докладе показано, каким образом в контексте предпринимаемых усилий в целях предупреждения торговли людьми следует принимать во внимание самые многочисленные факторы, связанные и с предложением, и со спросом, которые часто сложны и взаимосвязаны.
The law provides for assistance, remedy, shelter and rehabilitation for the victims of human trafficking, Thais or non-Thais equally. Этот закон предусматривает оказание помощи, предоставление средств правовой защиты, размещение в приютах и организацию реабилитации для жертв торговли людьми, независимо от их гражданства.
Several speakers commented on the increase in trafficking in persons and how it had affected their countries as countries of origin, transit or destination. Ряд выступавших сообщили о расширении масштабов торговли людьми и о том, как она влияет на их страны, являющиеся странами происхождения, транзита или назначения.
(a) To quickly adopt and enforce appropriate legislation against trafficking in persons; а) в кратчайшие сроки принять и обеспечить применение соответствующего законодательства против торговли людьми;
By the same token, some communities have established a community-level vigilance or surveillance committee to prevent trafficking in persons, particularly children. К тому же, некоторые общины создали у себя в целях предупреждения торговли людьми, особенно детьми, комитеты общественного действия, или наблюдательные комитеты.
The drafting by the Government of a bill to combat trafficking in persons is another important, fundamental and practical step in this area. Другим из наиболее важных, первоочередных и практических шагов Правительства в этом направлении является разработка проекта Закона Республики Таджикистан "О борьбе против торговли людьми".
An inter-agency committee on the prevention of human trafficking had been established in Chiapas and was conducting a multilingual public awareness campaign on the issue. В штате Чьяпас был создан межучрежденческий комитет по предупреждению торговли людьми, и проводится кампания на нескольких языках в целях повышения информированности населения относительно этой проблемы.
The Committee notes the State party's legislation relating to trafficking, but is concerned that the sale of children is not explicitly criminalized. Комитет отмечает законодательство государства-участника, касающееся торговли людьми, но выражает озабоченность в связи с отсутствием четких положений, квалифицирующих торговлю детьми в качестве преступления.
Some speakers emphasized that, instead of new schemes and funds being created, existing victim compensation schemes should be made accessible to victims of trafficking. Некоторые выступавшие указали на то, что вместо разработки новых систем и создания новых фондов следует обеспечить для жертв торговли людьми доступ к существующим системам возмещения ущерба потерпевшим.
It uses the Principles and Guidelines to structure a detailed overview of the legal aspects of trafficking, focusing particularly but not exclusively on international human rights law. Принципы и руководящие положения используются в нем для целей детального анализа правовых аспектов торговли людьми, в первую очередь (хотя и не только) с точки зрения норм международного права в области прав человека.
Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons отказ от наказания и уголовного преследования жертв торговли людьми;
The term "disadvantaged individuals" includes recognized victims of human trafficking and single parent families, who are predominantly women. Понятие "лица, оказавшиеся в неблагоприятном положении", включает в себя признанных жертв торговли людьми и семьи с одним родителем, которым чаще всего является женщина.
Over the past two years the Government of Spain has adopted various international instruments relating to trafficking: За последние два года Испания инкорпорировала в национальное законодательство целый ряд международных документов в области торговли людьми:
As there exist sufficient legal framework for fighting the prevailing human trafficking practices, law enforcement agents are widely prosecuting and punishing the perpetrators in this regard. Поскольку в стране существует достаточная законодательная база по борьбе с распространенными видами торговли людьми, сотрудники правоохранительных органов активно привлекают к ответственности и наказывают виновных в подобных преступлениях.
(b) An information campaign against human trafficking; Ь) информационная кампания, направленная против торговли людьми;