Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
She wondered whether the Criminal Code as amended strictly adhered to the definition of human trafficking under the Palermo Protocol. Оратор спрашивает, достаточно ли строго исправленный Уголовный кодекс придерживается определения торговли людьми, содержащегося в Палермском протоколе.
She was pleased to report that the number of trafficking cases in Hungary had declined. Оратор с удовлетворением сообщает, что число случаев торговли людьми в Венгрии снизилось.
The past months have also witnessed a dramatic increase in the number of women victims of trafficking seeking UNMIBH assistance. В последние месяцы также резко возросло количество женщин-жертв торговли людьми, которые обращаются за помощью к МООНБГ.
A consistent and concerted approach to trafficking requires a common understanding of the problem and general agreement on preferred approaches and solutions. Для последовательного и согласованного подхода к вопросам торговли людьми необходимо общее понимание этой проблемы и общее согласие в отношении предпочтительных подходов и решений.
UNHCR has undertaken studies of the trafficking of asylum-seekers into the United Kingdom. УВКБ проводило исследования по проблеме торговли людьми, объектом которой являлись просители убежища в Соединенном Королевстве.
IOM has also carried out research on the trafficking phenomenon as it exists in West Africa. МОМ провела также исследование явления торговли людьми в Западной Африке.
In June 2000, OSCE-ODIHR organized a Supplementary Human Dimension Meeting in Vienna on the subject of trafficking in human beings. В июне 2000 года БДИПЧ-ОБСЕ организовало Форум по вопросам человеческого измерения, посвященный проблеме торговли людьми.
Training courses for deployed troops on trafficking need to be elaborated and carried out. Нужно разработать и провести для развернутых подразделений специальный курс обучения по вопросам незаконной торговли людьми.
The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights is actively developing activities with regard to combating trafficking in human beings. Бюро по демократическим институтам и правам человека активно расширяет деятельность в отношении борьбы против торговли людьми.
In Kyrgyzstan, IOM and OSCE have conducted jointly funded research on trafficking in persons, in particular women and children. В Кыргызстане МОМ и ОБСЕ провели на основе совместного финансирования исследование по проблеме торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
(b) Second: Governments must accept responsibility for the problem of trafficking and for the development and implementation of appropriate responses. Ь) второе: Правительства должны взять на себя ответственность за решение проблемы торговли людьми и разработку и осуществление надлежащих мер.
She agreed that a study of human trafficking would be valuable and would raise the issue with the Government. Она согласна, что изучение практики торговли людьми было бы полезным и поставило бы этот вопрос перед правительством.
The Government had enacted domestic legislation to prevent the exploitation of and trafficking in persons. Правительство приняло внутреннее законодательство в целях предотвращения эксплуатации людей и торговли людьми.
Under the new legal framework, clients who knowingly accepted the services of victims of trafficking were subject to punishment by incarceration. В соответствии с новым законодательством клиенты, которые осознанно пользуются услугами жертв торговли людьми подвергаются наказанию в виде лишения свободы.
He shared the concerns of colleagues about trafficking in persons. Он разделяет озабоченность своих коллег по поводу торговли людьми.
It was after the fall of the Berlin wall that Ukraine had become a transit area for international trafficking in people. Украина стала транзитным районам для торговли людьми после падения берлинской стены.
The Criminal Code provided for confiscation of the proceeds from human trafficking, but in practice there had been no such cases. Уголовный кодекс предусматривает конфискацию доходов, полученных от торговли людьми, но на практике этого не происходило.
We abhor the damage done to girls by consequences of poverty, violence, trafficking and globalisation. Мы возмущены ущербом, наносимым девочкам последствиями нищеты, насилия, торговли людьми и глобализации.
Victims of trafficking are not required to testify against their trafficker to gain this temporary immigration status. Для получения статуса временного иммигранта от жертв торговли людьми требуется, чтобы они давали свидетельские показания против своих похитителей.
The Council of Ministers had recently adopted a draft law on preventing and combating trafficking in persons. Не так давно Совет министров принял законопроект о предотвращении торговли людьми и борьбе с ней.
Significant progress had also been made in the prevention of trafficking in persons since 2002. С 2002 года был достигнут значительный прогресс в области недопущения торговли людьми.
Please provide up-to-date statistical information on the extent of internal and cross-border trafficking in persons. Просьба предоставить обновленную статистическую информацию о степени распространения внутренней и трансграничной торговли людьми.
Strong measures should be taken to prevent this form of trafficking and to impose sanctions on those who exploit women in this way. Необходимо принять решительные меры для пресечения этой формы торговли людьми и наказывать лиц, применяющих эти методы эксплуатации женщин.
The Special Rapporteur chose for her annual thematic report to gather information on forced marriage in the context of trafficking in persons. Специальный докладчик решила проводить сбор информации по принудительным бракам в контексте торговли людьми в рамках подготовки ее годового тематического доклада.
Forced marriage has, in fact, been recognized as a form of human trafficking. Фактически принудительный брак признается в качестве формы торговли людьми.