Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Funds were allocated to renovate Help and Shelter's physical facility to provide shelter to trafficking victims. Были выделены средства на ремонт находящегося в ведении организации "Помощь и убежище" приюта для жертв торговли людьми.
Gender disparities, rooted in discriminatory attitudes, increase the vulnerability of women and girls to abuse, trafficking and exploitation. Несоответствия в положении мужчин и женщин, коренящиеся в дискриминационном отношении, усиливают незащищенность женщин и девушек перед лицом жестокого обращения, торговли людьми и эксплуатации.
Twenty-two preliminary inquiries, five criminal investigations and three sentences relating to cases of human trafficking are among the achievements on the punishment and investigation side during the period mentioned. Кроме того, следует отметить, что за указанный период в рамках деятельности по расследованию случаев торговли людьми и наказанию виновных было возбуждено 22 предварительных следствия, в пяти случаях прокуратурой проведены следственные действия и вынесено три приговора по делам, связанным с торговлей людьми.
(c) Updated statistical data on the incidence of trafficking since the consideration of the previous report. с) обновленные статистические данные о степени распространенности торговли людьми за время, прошедшее после рассмотрения предыдущего доклада.
(a) Updated information on efforts undertaken to adequately prevent and further combat human trafficking. а) обновленную информацию о предпринятых усилиях в области надлежащего предупреждения и дальнейшего пресечения торговли людьми.
Refugee rights and prevention of human trafficking Права беженцев и предотвращение торговли людьми;
In 2008, special in-service training concerning immigrant smuggling and human trafficking was provided in five terms, with the participation of 176 personnel. В 2008 году была проведена специальная подготовка без отрыва от работы по вопросам незаконного ввоза иммигрантов и торговли людьми в течение пяти семестров и с участием 176 сотрудников.
It should also ensure the protection of the rights of victims of trafficking, including by providing an adequate number of shelters for them. Кроме того, необходимо обеспечивать защиту прав жертв торговли людьми, включая создание сети достаточного числа приютов для таких жертв.
It is however concerned at the absence of a sustained intervention over a period of time for victims, in particular of trafficking. Вместе с тем он обеспокоен отсутствием практики последовательного проведения мероприятий в течение определенного периода времени в интересах жертв, в частности жертв торговли людьми.
The IOM Medical Rehabilitation Centre, opened in 2002, has provided confidential comprehensive medical and psychological assistance to more than 1,000 human trafficking victims. Центр медицинской реабилитации МОМ, открытый в 2002 году, на сегодня оказал конфиденциальную и комплексную медицинскую и психологическую помощь более 1000 пострадавших от торговли людьми.
Implementation of social and psychological rehabilitation programmes for children affected by human trafficking; внедрение программ социальной и психологической реабилитации детей, которые пострадали от торговли людьми
These instruments constitute the primary legal framework for international cooperation to combat and prevent migrant smuggling and trafficking in persons, especially women and children. Эти протоколы стали главной нормативно-правовой базой предотвращения и пресечения преступлений незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми, особенно женщинами и детьми, на основе международного сотрудничества.
Please also give the number, if any, of investigations and prosecutions in connection with trafficking and smuggling of persons and the outcome thereof. Представьте также данные о количестве расследований и судебных разбирательств по вопросам торговли людьми и их незаконного оборота, если таковые имели место, и об их результатах.
(a) Fully implement national legislation against trafficking in persons; а) добиваться полного исполнения национального законодательства в области торговли людьми;
The project is aimed at strengthening the country's national capacity in combating human trafficking through preventive measures and the improvement of victim protection and rehabilitation. Проект направлен на усиление национальных возможностей Республики Беларусь по противодействию торговле людьми путем реализации профилактических мероприятий, совершенствования защиты и реабилитации пострадавших от торговли людьми.
The Start Freedom website () is the main vehicle for helping young people to educate themselves and others about human trafficking. Основным средством, помогающим молодежи самостоятельно изучить проблему торговли людьми и ознакомить с ней других, является веб-сайт кампании "Начало свободы" ().
UN.GIFT is implementing campaigns focusing on the travel and transportation industry to support prevention efforts by increasing the level of knowledge of travellers and potential victims of human trafficking. ГИБТЛ-ООН проводит кампании, предназначенные для туристического и транспортного секторов и призванные содействовать предупреждению торговли людьми путем расширения осведомленности туристов и пассажиров и потенциальных жертв об этой проблеме.
In addition, the publication contains recommendations, ideas for next steps and guidelines for decision makers, civil society and others working on the effective prevention of human trafficking. Кроме того, эта публикация содержит рекомендации, соображения в отношении дальнейших шагов и руководящие принципы для лиц, принимающих решения, представителей гражданского общества и других лиц, занимающихся вопросами эффективного предупреждения торговли людьми.
The Conference should also consider requesting UNODC to compile good practices in preventing and combating trafficking in persons, especially in the areas of prosecution and victim protection. Конференции также следует рассмотреть возможность обратиться к ЮНОДК с просьбой осуществлять сбор информации об успешных видах практики в деле предупреждения торговли людьми и противодействия ей, особенно в областях уголовного преследования и защиты жертв.
A UNV volunteer with UNIFEM in Bolivia sensitized local women's associations on issues of human trafficking and human rights. Один доброволец Организации Объединенных Наций, работавший вместе с ЮНИФЕМ в Боливии, занимался информированием местных женских организаций по вопросам торговли людьми и прав человека.
The conference deals with aspects of trafficking in persons, and specifically in women На конференции рассматриваются различные аспекты проблемы торговли людьми, и в частности женщинами.
In this regard, note that all of these cases refer to trafficking which took place in former years. Примечательным в этой связи является тот факт, что все эти дела касаются случаев торговли людьми, имевших место в предыдущие годы.
In addition, broad multi office training sessions should be undertaken and should include the subject of the duty to report to the police, suspicions of trafficking offences. Кроме того, следует организовать учебные мероприятия с привлечением сотрудников самых различных ведомств с отражением в них, в частности, вопроса об обязанности доводить до сведения полиции вызывающие подозрение признаки торговли людьми.
Legislation, regulations and guidelines whose purpose is to protect victims of trafficking and slavery and to heighten their access to courts, should be encouraged. Следует выступать за принятие законодательства, нормативных положений и руководящих принципов, нацеленных на защиту жертв торговли людьми и рабства и на расширение для них доступа в суды.
(i) Transnational inter-sectoral Action to fight against trafficking for labour exploitation, focussed on the identification and assistance to victims (to be realised with ILO). Транснациональный многосекторный проект "Мероприятия по борьбе против торговли людьми в целях трудовой эксплуатации", направленный на выявление жертв такой торговли и на оказание им помощи (предусматривается реализация этого проекта совместно с МОТ).